PT

durante {preposição}

volume_up
durante
Lamentavelmente, a Presidência belga cometeu um erro durante as negociações.
Unfortunately, the Belgian Presidency made an error during the negotiations.
O primeiro pacote ferroviário foi concluído durante esta legislatura parlamentar.
The first rail package was completed during this Parliamentary term.
Pelo contrário, é necessário apoio durante a pesquisa de informação.
On the contrary, support needs to be provided during the search for information.
durante (também: para, por, pela, a fim de, por causa de)
Durante séculos, os crimes cometidos durante as guerras não foram objecto de procedimento penal.
For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
E reunia-as durante duas horas, e dava-lhes, durante essas duas horas, 10 malgas.
And he sat them down for two hours, and he gave them, over the course of that two hours, ten bowls.
Durante séculos, os crimes cometidos durante as guerras não foram objecto de procedimento penal.
- (NL) For centuries, no prosecutions were brought for crimes committed during wars.
Durante as investigações, surgiu a suspeita de existirem graves irregularidades.
In the course of the investigations suspicion arose of the existence of serious irregularities.
Durante os 18 meses de trabalho parlamentar, registámos progressos significativos.
In the course of 18 months of parliamentary work, we have made significant progress.
Isto ficará clarificado durante os procedimentos do concurso público.
This will become clear in the course of the tendering procedure.
durante (também: durante todo)
Finalmente, houve referências, durante o debate, ao Tratado de Lisboa.
Lastly, there have been references throughout the debate to the Lisbon Treaty.
E não havia carbono e oxigénio no universo durante a primeira geração de estrelas.
And there was no carbon and oxygen in the universe throughout the first generation of stars.
A Comissão não será espectadora durante todo este período.
The Commission will not be a spectator throughout that period.
durante
Eles recebem mais dinheiro durante a reforma do que quando se encontravam a trabalhar.
They're making more money while retired than they were making while they were working.
Uma está sob as luzes da ribalta durante um certo tempo e a outra é ignorada.
One is in the limelight for a while, and the other is ignored.
(A sessão é suspensa durante alguns minutos enquanto se aguarda o período da votação.)
(The sitting was suspended for a few minutes while awaiting the start of the vote.)
durante
Durante a preparação deste relatório, eu própria falei com bastantes médicos, pacientes e organizações.
Whilst working on the report I myself talked to quite a few doctors, patients and organisations.
Fui conselheiro municipal em Roma, durante cinco anos, enquanto fui deputado, e confrontei-me com as mesmas questões.
I was a municipal councillor in Rome for five years whilst I was an MEP and I dealt with these same issues.
Durante a minha estadia no Paquistão, encontrei muita gente que manifestava um forte anseio de democratização e de ter mais voz.
Whilst in Pakistan, I met many people who expressed a strong desire for greater democracy and a greater voice.

Exemplos de uso para "durante" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseDurante o debate houve mesmo quem questionasse se "tomam as pessoas por idiotas"?
During the debate, did anyone actually ask whether they 'take people for fools'?
PortugueseDurante os ventos frios da recessão, os investidores encontraram refúgio no euro.
In the chill winds of recession, investors have sheltered under the euro's wing.
PortugueseE os custos de manutenção não devem ser reduzidos durante uma crise económica.
The costs of maintenance must not be reduced during the economic crisis, either.
PortugueseAlguém disse durante este debate que a resposta da União Europeia foi apressada.
Someone said during this debate that the European Union's response has been hasty.
PortugueseNa verdade, impediram que houvesse uma ruptura durante as rondas de negociações.
You undoubtedly prevented the collapse of the talks during the negotiating rounds.
PortugueseDurante o segundo semestre de 1996, o diálogo centrou-se na problemática da droga.
During the second half of 1996 the dialogue concentrated on the problem of drugs.
PortugueseEste é um argumento que foi correctamente avançado durante o nosso debate de hoje.
This is an argument that has rightly been advanced during our discussion today.
PortugueseO "não” da Irlanda durante o referendo, não foi uma reacção ao poder do euro.
Ireland's 'no' in the referendum was not a reaction to the strength of the euro.
PortugueseAlém disso, a Comissão reconhece os progressos realizados durante a conciliação.
Furthermore, the Commission recognises the progress made during conciliation.
PortuguesePoderemos, durante esse tempo, sacrificar a nossa defesa a receios não confirmados?
During this period can we sacrifice our defence on the altar of unfounded fears?
PortugueseNa antiga Jugoslávia, durante muito tempo não conseguimos prevenir os conflitos.
In the former Yugoslavia, we were unable to prevent conflict for a long time.
PortugueseBem, os senhores deputados mantiveram uma calma admirável durante a manifestação.
Well, the Members remained admirably calm when the demonstration was taking place.
PortugueseE digo “finalmente” porque o Parlamento esperou durante mais de um ano e meio.
I say 'finally' because Parliament had waited for more than one and a half years.
PortugueseAssim, em 3 de Julho, oito cristãos foram detidos em Xinjiang durante um ofício.
Thus, on 3 July, eight Christians were arrested in Xinjiang during a service.
PortugueseEspero que os senhores confirmem o vosso apoio durante a votação da proposta.
I would hope that you can confirm your support during the vote on this proposal.
PortugueseOs debates sobre o projecto de conclusões terão lugar durante as próximas semanas.
The discussions about the draft conclusions will be held in the next few weeks.
Portuguese" Eu disse, "Estiveram durante dois meses a olhar para coisas que não entendiam?
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?"
PortuguesePermitam-me que teça alguns comentários sobre pontos levantados durante o debate.
Allow me to make a number of comments on the points raised during this debate.
PortugueseCada ficha permite obter acesso aos documentos oficiais adoptados durante a CIG.
Each factsheet gives access to the official documents adopted during the IGC.
PortugueseDesejo ajudar as mulheres no seu emprego e desejo apoiá-las durante a maternidade.
I wish to help women in their employment and to support them during maternity.