PT

disposição {feminino}

volume_up
Estamos, obviamente, preparados para discutir uma disposição transitória.
Of course, we are prepared to discuss a transitional arrangement.
O Tratado de Nice prevê uma alteração, em duas fases, desta disposição.
The Treaty of Nice provides for this arrangement to be amended in two phases.
Repito:» Esta disposição aplica-se exclusivamente à retirada de terras voluntária».
I repeat: ' This arrangement shall apply exclusively to voluntary set-aside '.
disposição (também: eliminação, dispensa)
Em certos casos, isso poderá implicar colocar um intérprete à sua disposição.
This could involve in certain cases putting an interpreter at their disposal.
Os instrumentos legais à nossa disposição terão de ser adaptados à nova realidade.
The legal instruments that are at our disposal must be adapted to the new reality.
Os Estados-Membros não estão a gastar o que está actualmente à sua disposição.
Member States are not spending what is currently at their disposal.
disposição (também: temperamento)
A Comissão não aceitou quaisquer disposições em matéria de jurisdição contidas numa carta unilateral do Departamento de Estado.
The Commission has not agreed any dispositions concerning jurisdiction that might be contained in a unilateral letter from the State Department.
De facto, os dons adaptam-se admiravelmente às nossas disposições espirituais, aperfeiçoando-as e abrindo-as de modo particular à acção do próprio Deus.
Indeed, the gifts are wonderfully well adapted to our spiritual dispositions, perfecting them and opening them in a special way to the action of God.
A primeira é sobre o ponto que o senhor deputado Szájer referiu: a tentativa de obrigar as comissões a serem rigidamente proporcionais à disposição dos partidos no Parlamento.
The first is on the point that Mr Szájer spoke about: the attempt to force committees to be rigidly proportionate to the disposition of parties in Parliament.
disposição (também: humor, temperamento, humorismo)
Sorrio porque estou satisfeito, porque desta vez a reprodução na acta saiu bem; mas não é ironia, é boa disposição.
I am smiling because I am a happy person, because the Minutes are correct this time, not ironically, but in good humour.
Exa. quer ao seu pessoal e aos intérpretes, pela paciência e a boa disposição de que têm dado mostras.
Madam President, may I add my thanks, alongside those to yourself, to your staff and to the interpreters for patience and good humour.
Vai ser um novo edifício, por isso precisamos de boa disposição; a luz será mais fria, creio eu, mas espero que a alegria, a imaginação, a colaboração e o humor perdurem.
It will be in a different building which will not be as homely; the light will be colder, I think, but I hope that the pleasure, the vision, the cooperation and the humour will remain.
disposição (também: mentira, posição, jajão)
Necessitamos de um conjunto de instrumentos à nossa disposição e isso é algo que o futuro nos traz.
We need a set of instruments at our disposal, and that is something which lies ahead of us.
the lay of the land
É falso que tenha uma viatura de serviço à disposição durante a minha actividade como deputado e, quem o afirma, mente!
That as an MEP I have a car at my disposal is not true, and anyone maintaining that is lying!
disposição (também: prontidão)
Estou convicto de que, graças a uma disposição mútua para o diálogo, chegaremos a um acordo.
I am certain that thanks to a mutual readiness to talk, we will reach agreement.
Trata-se de um país com um enorme potencial e temos manifestado repetidas vezes a nossa disposição em interagir com o Irão.
This is a country which has enormous potential - and our readiness to engage with Iran constructively has been made over and over.
No meu país, a Polónia, registei uma disposição para dedicar recursos dos fundos estruturais à criação do Instituto.
In my country, Poland, I have noted a readiness to devote structural fund resources to setting up the Institute.
disposição (também: boa vontade, voluntariedade)
Também aí existem corrupção e falta de disposição para atacar estes problemas pela raiz.
Corruption and a lack of willingness to tackle these things at their roots are to be found there too.
Presumo que isso venha a reflectir­se na sua disposição para aceitar o parecer do Parlamento.
I assume this will be reflected in their willingness to take on board what Parliament is saying.
Presumo que isso venha a reflectir­ se na sua disposição para aceitar o parecer do Parlamento.
I assume this will be reflected in their willingness to take on board what Parliament is saying.
disposição (também: configuração)
disposição (também: inclinação)
Há alguma disposição para que a Europa adquira a sua autonomia?
Is there any inclination for Europe to acquire autonomy?
O OLAF disse-me que não tinha tempo, disposição nem pessoal para passar os olhos pelo caso Eurostat.
OLAF told me that it had neither the time, the inclination nor the staff to look over the Eurostat case.
A disposição da lista propriamente dita não foi alterada: seguiremos a mesma ordem, mas iremos um pouco mais rápido.
The layout itself of the list has not changed, we will follow the same order, but we will go a little bit quicker.
disposição (também: cláusula, seção, frase, parágrafo)
Esta disposição encontra-se inserida no Título VI.
This clause is included in title VI.
Saúdo, pois, a disposição que prevê uma revisão até ao final de 2009, sugerida pelo Parlamento Europeu.
I therefore very much welcome the clause providing for a review by the end of 2009 suggested by the European Parliament.
O Tratado CEEA não contém qualquer disposição que proíba expressamente os auxílios estatais.
The Euratom Treaty does not include any clauses specifically prohibiting state aid.
é um conceito mais lato que inclui também a disposição de produtos, ele entra em conflito com a Constituição sueca.
As the term commercial communications is a broader concept which also includes product placement, it conflicts with the Swedish Constitution.
A mesma consulta não considerou o desenvolvimento na Europa de uma prática publicitária de colocação de produtos que violasse as disposições da directiva.
That consultation did not identify any development in Europe of product placement advertising practices that would violate the terms of the Directive.

Exemplos de uso para "disposição" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseAs associações nacionais terão, assim, um pouco mais de bilhetes à sua disposição.
The national associations will thus have a few extra tickets available to them.
PortugueseA Presidência precisa do Parlamento Europeu e, por isso, está à sua disposição.
The Presidency needs the European Parliament and is therefore at its disposal.
PortugueseO "pacote” incluirá uma disposição que prevê a sua revisão dentro de três anos.
The package will include a requirement for the plan to be reviewed in three years.
PortugueseNão é prevista qualquer disposição sobre o controlo da aplicação da directiva.
No provision has been made for monitoring the implementation of the directive.
PortugueseOs instrumentos legais à nossa disposição terão de ser adaptados à nova realidade.
The legal instruments that are at our disposal must be adapted to the new reality.
PortugueseRepito:» Esta disposição aplica-se exclusivamente à retirada de terras voluntária».
I repeat: ' This arrangement shall apply exclusively to voluntary set-aside '.
PortugueseEstamos a finalizar esse documento, que estará à vossa disposição antes das férias.
Back in April, I promised you a report on the financing of transport security.
PortugueseImagino que deve estar à vossa disposição, mais uma vez segundo as vias apropriadas.
I believe that it is available to you, again, through the appropriate channels.
PortuguesePara além disso, temos de aplicar os factos aritméticos que temos à nossa disposição.
In addition to this, we have to apply the arithmetical facts we have been given.
PortugueseRepito: »Esta disposição aplica-se exclusivamente à retirada de terras voluntária».
I repeat: ' This arrangement shall apply exclusively to voluntary set-aside' .
PortugueseO relatório Karas reforça esta disposição, pondo de parte a autorização pública.
The Karas report strengthens this provision by casting aside government authorisation.
PortugueseEm certos casos, isso poderá implicar colocar um intérprete à sua disposição.
This could involve in certain cases putting an interpreter at their disposal.
PortugueseSerão postos à vossa disposição e poderão examiná-los a qualquer momento.
They will be available to you, and you will be able to inspect them at any time.
PortugueseAlém disso, essa disposição não cria direitos subjectivos para os parceiros sociais.
Moreover, that provision does not create subjective rights for the social partners.
PortugueseO Conselho Europeu decide por consenso, salvo disposição em contrário dos Tratados.
The European Council decides by consensus, except if the Treaties provide otherwise.
PortugueseEsta disposição não obsta a que o direito da União confira uma protecção mais ampla.4.
This provision shall not prevent Union law providing more extensive protection.4.
PortugueseA Europa tem à sua disposição uma vasta panóplia de formas individuais de cooperação.
Europe has at its disposal a broad panoply of individual forms of cooperation.
PortugueseVotei a favor desta disposição, mas, infelizmente, não foi aprovada, facto que lamento.
I voted in favour of this provision, but it was not adopted, and I regret that.
PortugueseNo ponto 7, existe uma disposição específica relativamente à nomeação da nova Comissão.
In item 7 there is a specific provision on the appointment of the new Commission.
PortugueseÉ até possível que a disposição actual contrarie o artigo 50º do Tratado CE.
The present arrangement may even be contrary to Article 50 of the EC Treaty.

Sinônimos (português) para "disposição":

disposição