PT

digno {adjetivo masculino}

volume_up
Trata-se, de facto, de um feito digno de menção.
That is indeed a worthwhile achievement.
A meu ver, a criação de uma política de saúde pública digna, a nível europeu, é uma ficção.
In my opinion the development of a worthwhile European policy on public health is a dream.
Não votei contra este relatório pelo facto de ele incluir algumas questões dignas de consideração, e pelo facto de eu desejar uma política enérgica.
I did not vote against this report because it embraces a number of worthwhile issues and because I want a robust line to be taken.
Será que tudo isto é digno da Europa, dos valores, dos princípios e dos ideais europeus?
Is all of this worthy of Europe, of European values, principles and ideals?
O ataque do senhor deputado Killilea não é digno de um deputado do Parlamento.
The attack by Mr Killilea was not worthy of a Member of Parliament.
Exigir vistos de entrada a 130 países não é digno da Europa democrática.
To impose a visa requirement on 130 countries is not worthy of a democratic Europe.
Sabei que Deus é mais digno de ser temido, se sois fiéis.
Allah is more deserving that you should fear Him if you be believers.
Há certos aspectos específicos que considero necessários e dignos do nosso apoio.
There are certain specific things that I regard as necessary and deserving of support.
Com efeito, é evidente que as organizações criminosas e terroristas, por princípio, não devem ser dignas de subvenção.
It is obvious that criminal and terrorist organizations are not deserving of support.
digno (também: merecedor, meritório)
Pelo que considero digno de menção, em particular, o conteúdo do artigo 4º...
I therefore feel that the content of Article 4 is particularly worth highlighting...
Cabe à Instituições europeias dar um exemplo digno de ser seguido.
It is up to the European institutions to set an example which is worth imitating.
Penso que é digno de nota e, portanto, mais uma vez, obrigado.
I think that is worth mentioning and so, once again, thank you.
digno (também: alto, elevado, pleno, superior)
A elevada participação eleitoral é particularmente digna de nota.
The high electoral turnout is particularly worthy of note.
The possessor of power and high rank with the Lord of the Throne,
O elevado grau de aproveitamento das possibilidades de pesca para a Comunidade são impressionantes e dignas de referência.
The high degree to which the Community's fishing opportunities are exploited is impressive and worth emphasising.
digno (também: decoroso)
digno
volume_up
dignified {adj.} (worthy of respect)
No que respeita à responsabilidade, queremos dar um orçamento digno à Europa.
As far as responsibility is concerned, we wish to give Europe a dignified budget.
Os requerentes de asilo nos Estados­Membros da UE devem receber um tratamento digno e humano.
Asylum seekers in the Member States of the EU must be treated in a dignified and humane manner.
Os requerentes de asilo nos Estados­ Membros da UE devem receber um tratamento digno e humano.
Asylum seekers in the Member States of the EU must be treated in a dignified and humane manner.

Exemplos de uso para "digno" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseA Comissão acaba de apresentar uma comunicação sobre o tema do trabalho “digno”.
The Commission has just presented a communication on the subject of ‘decent’ work.
PortugueseO Pacto de Estabilidade não é digno de ser reformado, mas sim de ser abolido.
The Stability Pact does not deserve to be reformed, it deserves to be abolished.
PortugueseNo que respeita à responsabilidade, queremos dar um orçamento digno à Europa.
As far as responsibility is concerned, we wish to give Europe a dignified budget.
Portuguese(EN) Todos os trabalhadores na Europa têm direito a um trabalho digno e à igualdade.
Workers across Europe have a right to decent work, to equality for all workers.
PortugueseA Comissão acaba de apresentar uma comunicação sobre o tema do trabalho “ digno ”.
The Commission has just presented a communication on the subject of ‘ decent’ work.
PortugueseNote-se que esses empregos devem oferecer boas condições e um salário digno.
Let us emphasise that these should be jobs with good conditions and decent pay.
PortugueseCaso contrário, a UE não poderá, de futuro, desempenhar um papel digno de nota.
Otherwise, the EU will not be able to play an important role in the future.
PortugueseNecessitamos urgentemente de conseguir garantir trabalho digno aos cidadãos da Europa.
We urgently need to be able to safeguard decent work for the citizens of Europe.
PortugueseEste relatório pretende defender o trabalho digno e lutar contra o trabalho precário.
This report claims to defend decent work and to fight against precarious work.
PortuguesePelo que considero digno de menção, em particular, o conteúdo do artigo 4º...
I therefore feel that the content of Article 4 is particularly worth highlighting...
PortugueseA Turquia é um grande país, um país digno de respeito, mas não é um país europeu.
Turkey is a great and respectable country, but it is not a European one.
PortugueseO facto de não se ter avançado mais em quase dez anos é, obviamente, digno de nota.
The fact that more has not happened in almost ten years is, of course, worthy of note.
PortugueseÉ necessário abrir à Roménia um horizonte digno da ideia que o país tem de nós próprios.
We must offer Romania an outlook worthy of the idea that it is becoming one of us.
PortugueseNão importa o que lhe chamemos, não é digno de uma instituição inter-europeia.
Whatever you call it, it is not worthy of an inter-European institution.
PortugueseExigir vistos de entrada a 130 países não é digno da Europa democrática.
To impose a visa requirement on 130 countries is not worthy of a democratic Europe.
PortugueseO seu documento de trabalho, que constituiu a base do nosso relatório, é digno de louvor.
His working document, which was the basis of our report, is to be commended.
PortugueseÉ algo que não acontece com frequência, mas quando acontece é digno de registo!
That is something that does not happen very often, but when it happens it is worthy of note!
PortugueseSerá que tudo isto é digno da Europa, dos valores, dos princípios e dos ideais europeus?
Is all of this worthy of Europe, of European values, principles and ideals?
PortugueseCreio que o compromisso a que chegámos é um bom compromisso, e que é digno do nosso apoio.
I believe the compromise we reached is a good one, and that it deserves our support.
PortugueseNo entanto, o resultado das negociações do Parlamento é digno de orgulho.
However, Parliament can be proud of its achievement in the negotiations.

Sinônimos (português) para "digno":

digno