PT dever
volume_up
{masculino}

É nosso dever estar atentos, é nosso dever tratarmos realmente dos problemas.
It is our duty to remember, and it is our duty to get to grips with our problems.
É meu dever e dever da Comissão proteger o interesse geral da União Europeia.
It is my duty and the duty of the Commission to protect the general interest of the European Union.
O Parlamento e a União Europeia têm agora o dever de cumprir a sua promessa.
It is now our duty, the duty of the European Union, to fulfil our promise.
dever (também: título, obrigação, debênture)
Faz-se referência ao Estado de direito, mas apenas enquanto dever dos outros.
Reference is made to the rule of law, but only as an obligation for others.
Saudamos igualmente o facto de não haver excepções quanto ao dever de devolução.
We also welcome the fact that there are no exemptions to the change-back obligation.
A Comissão tem de assumir o seu dever e a sua obrigação de iniciativa.
The Commission needs to shoulder its duty and obligation to take the initiative.
dever (também: ocupação, emprego, trabalho, tarefa)
volume_up
job {subst.}
À Comissão compete-lhe assegurar que os Estados-Membros estão a fazer o seu dever.
It is the Commission’ s job to ensure that Member States are doing their job.
À Comissão compete-lhe assegurar que os Estados-Membros estão a fazer o seu dever.
It is the Commission’s job to ensure that Member States are doing their job.
O meu dever era apresentar à assembleia o relatório sobre as orientações económicas de 2001.
My job was to present Parliament with the report on the economic guidelines for 2001.

Sinônimos (português) para "dever":

dever

Exemplos de uso para "dever" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseIsso fica, em parte, a dever-se ao seu papel na criação e educação dos filhos.
This is partly due to their role in childbearing and bringing up their families.
PortugueseÉ nosso dever zelar para que esta instituição fique acima de qualquer crítica.
It is our responsibility to make sure that this institution is above all criticism.
Portuguese– Senhor Presidente, o primeiro dever de um parlamento é representar o povo.
Today, in Parliament, about 2 % of Members may not speak their mother tongue.
PortugueseEstamos a falar de actuações contrárias ao dever por parte de alguns indivíduos.
The real problem with these leaks is that they limit the Commission’ s capacity to act.
PortuguesePara além dos deveres consagrados no Tratado, o Conselho preconiza o dever de abertura.
Besides the obligations laid down in the Treaty, the Council requires openness.
PortugueseEsse dever foi imposto pelos Estados-Membros e não pela Comissão Europeia.
These declarations are imposed by the Member States and not by the Commission.
PortuguesePor razões óbvias, dever-se-ão dar à opinião pública garantias de que é esse o caso.
For obvious reasons, public opinion has to be assured that this is the case.
PortugueseIsto não se fica a dever apenas aos baixos salários nem à falta de protecção social.
This is not just because of low wages nor just because of lack of social protection.
PortugueseTemos o dever de assegurar que o Conselho de Barcelona seja coroado de um êxito total.
We are responsible for making sure that the Barcelona Council achieves total success.
PortugueseIsto ficou a dever-se ao facto de a negociação interinstitucional ter sido francamente má.
This is happening because the interinstitutional negotiation has been very bad.
PortugueseSe a estabilidade dos preços for ameaçada, isso ficará a dever-se à deflação.
If price stability is under threat from anything, it is from deflation.
PortugueseComo relator, tenho o dever de apoiar a resolução da Comissão das Pescas, e apoio-a.
As rapporteur, I am dutybound to support the Fisheries Committee resolution, which I do.
Portuguese– Como sabe, a dificuldade ficou a dever-se a uma greve dos trabalhadores do aeroporto.
As you know, the difficulty was due to a strike by workers at the airport.
Portuguese   – Como sabe, a dificuldade ficou a dever-se a uma greve dos trabalhadores do aeroporto.
   As you know, the difficulty was due to a strike by workers at the airport.
PortugueseEis, resumidamente, os principais pontos para os quais entendi dever chamar a vossa atenção.
Those were, in brief, the main points to which I wanted to draw your attention.
PortuguesePenso que fizemos progressos e que estes ficam a dever-se à cooperação que tivemos convosco.
I believe that we progressed and we progressed thanks to cooperation with you.
PortugueseDesse modo, cabe-lhes igualmente o dever de co-gerir correctamente as verbas.
So the Member States are also responsible for the proper administration of these resources.
PortugueseConceder-lhe-ei 30 segundos para que faça as observações que entenda dever fazer.
I will allow him 30 seconds to make any comment he wishes to make.
PortugueseSem dúvida que isto se ficou a dever à forte pressão exercida pela comunidade internacional.
No doubt this is being done as a result of the strong international response.
PortugueseNós, Liberais, entendemos dever recordar o artigo 2º do Acordo de Associação.
We Liberals would like to remind everyone of Article 2 of the EU-Egypt Association Agreement.