PT

desamparado {adjetivo masculino}

volume_up
desamparado (também: abandonado, abandonada)
Ora, as empresas e os bancos não são propriamente organizações desamparadas.
Companies and banks are not exactly helpless organisations.
Estas mulheres, desamparadas, aceitam assim este pesadelo porque já não têm alternativa.
These helpless women thus accept this nightmare because they no longer have any choices.
Face à inércia generalizada, sentimo-nos isoladas e desamparadas.
Faced with general apathy we feel isolated and helpless.
desamparado (também: miserável, indigente)
As populações ficaram desamparadas, tendo muitas pessoas perdido quase tudo o que possuíam.
People became destitute, and many of them lost almost everything they had.
Em terceiro lugar, devemos prosseguir com a ajuda humanitária: em breve começará a estação das chuvas no Camboja e não deverão ser os pobres e os desamparados as vítimas desta situação.
Third, we must continue with humanitarian aid: the rainy season will soon be upon Cambodia and the poor and the destitute must not be victims.
Uma pessoa que perdeu tudo o que tinha nas inundações, a casa, tudo, continua a viver mas está desamparada e tem um enorme sentimento de perda.
We can see someone who has lost everything they had through flooding, their house, whatever they had; they continue living, but are destitute, and they experience an enormous sense of loss.
desamparado (também: desvalido)
desamparado (também: abandonado, abandonada)
desamparado
volume_up
forlorn {adj.} (forsaken)
desamparado
volume_up
down-and-out {adj.} (destitute)
desamparado
volume_up
high and dry {adj.} [fig.] (without help)

Exemplos de uso para "desamparado" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseO importante é que o povo – principalmente aqueles que lutam por uma mudança democrática – não se sinta desamparado.
The important thing is that people – in particular those who are fighting for democratic change – do not feel they have no support.
PortugueseParis deixa o seu compatriota completamente desamparado na região de crise, com apenas uma mão-cheia de agentes de polícia - não mais de 37.
What is disconcerting, however, is Mr Kouchner's sharp criticism levelled at the French Government these days.
PortugueseAs notícias que referem a luta contra dopagem no desporto são cada vez mais preocupantes e o desportista está cada vez mais desamparado.
Reports concerning anti-doping measures in sport are more and more worrying and sportsmen are increasingly vulnerable.
PortugueseParis deixa o seu compatriota completamente desamparado na região de crise, com apenas uma mão-cheia de agentes de polícia - não mais de 37.
Paris is leaving its fellow-countryman completely in the cold with a handful of policemen, not more than 37, in the crisis region.
PortugueseO importante é que o povo – principalmente aqueles que lutam por uma mudança democrática – não se sinta desamparado.
In this regard, the Commission once again wishes to send a clear message to the people of Belarus, letting them know that the Union is not forgetting them.
PortugueseNão deixaremos o povo da Bielorrússia desamparado e não descansaremos enquanto - como a Sra.
We will not leave the people of Belarus in the lurch and we will not rest until – as Mrs Plassnik said – Spring arrives in that country.