PT

denúncia {feminino}

volume_up
1. geral
Porque há um ano que receberam essa denúncia e não tomam uma decisão.
Because, despite knowing about this accusation for a year, you have not taken a decision.
denúncia
denúncia (também: delação)
Mas também não se pode limitar à simples denúncia destas violações.
Yet nor can it restrict itself to a mere denunciation of such violations.
Esta denúncia de um acordo de pescas é, presumivelmente, um segredo; bem, era até agora.
This denunciation of a fisheries agreement is supposed to be a secret; well, it was until now.
Denuncia-se muito menos o que se passa no país ao lado.
There is far less denunciation of things which happen in the neighbouring country.
denúncia
volume_up
tip-off {subst.} [coloq.]
2. "contra agressor, criminoso"
3. jurídico
Numa era de evolução tecnológica sem precedentes, a tragédia da fome representa um enorme repto e uma veemente denúncia.
In an age of unprecedented technological development, the tragedy of starvation is a great challenge and a great indictment.
O relatório do senhor deputado Krahmer e o meu próprio constituem, sobretudo, uma denúncia da atitude de indiferença quando se trata de poluição atmosférica.
Mr Krahmer’s report, and my own, are above all an indictment of the attitude of indifference where air pollution is concerned.
O relatório do senhor deputado Krahmer e o meu próprio constituem, sobretudo, uma denúncia da atitude de indiferença quando se trata de poluição atmosférica.
Mr Krahmer’ s report, and my own, are above all an indictment of the attitude of indifference where air pollution is concerned.
4. "de um acordo"
denúncia

Exemplos de uso para "denúncia" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseO relatório denuncia, com razão, a situação dos direitos do Homem em muitos países.
- (FR) The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
PortugueseOs processos de denúncia são burocráticos e pouco flexíveis, muito morosos.
Complaints procedures are very bureaucratic and inflexible and take a long time.
PortugueseO relator propõe, denuncia e regista claramente as experiências de um ano.
The rapporteur proposes, denounces and clearly records the experiences of one year.
PortugueseO relatório denuncia, com razão, a situação dos direitos do Homem em muitos países.
The report rightly condemns the human rights situation in many countries.
PortugueseDevemos levantar contra eles, alto e bom som, a nossa voz de reprovação e de denúncia.
We must speak out against them loud and clear, in reproach and condemnation.
PortuguesePoucos Estados-Membros querem introduzir esta obrigatoriedade de denúncia.
Very few Member States wish to introduce this obligation to notify a defect.
PortugueseO Parlamento Europeu denuncia qualquer forma de violência como meio para chegar a um fim.
The European Parliament denounces every kind of violence as a means to an end.
PortugueseO Presidente Barroso denuncia as ilusões de uma Europa sem indústria.
President Barroso speaks out against the illusions of an industry-free Europe.
PortugueseA Comissão denuncia também a existência de pobreza e marginalização na União.
The Commission likewise condemns the existence of poverty and marginalisation in the Union.
PortugueseEm terceiro lugar, denuncia deficiências, mas fá-lo com um espírito construtivo.
Thirdly, it criticises the shortcomings, but in a positive manner.
PortugueseEste relatório é mais a denúncia de problemas do que a formulação de um programa de acção.
This report is more an indication of the problem than a detailed programme of action.
PortugueseOu melhor, apenas denuncia em surdina uma criminalidade internacional em constante crescimento.
At the very best it feebly condemns the constant increase in international crime.
PortugueseAs críticas e a denúncia do fracasso das políticas neoliberais há muito que as vimos fazendo.
We have been criticising the failure of neoliberal policies for a long time.
PortugueseAcrescento que concordo que a denúncia é agora do domínio público.
I would add that I agree that whistle-blowing is now in the public knowledge.
PortugueseEra típico destes países, em particular, terem baixos níveis de denúncia de ataques sexuais.
These countries, in particular, typically had low levels of reporting sexual assaults.
PortugueseMas não denuncia as causas do mal e portanto não propõe nenhuma solução.
She fails to condemn the causes of the problem, however, and therefore offers no solution.
PortugueseMas também não se pode limitar à simples denúncia destas violações.
Yet nor can it restrict itself to a mere denunciation of such violations.
PortugueseTenho a certeza de que o Senhor Comissário seria o primeiro a denunciá-lo se tal viesse a acontecer.
I am sure that you, Commissioner, will be the first to complain if that happens.
PortuguesePorque há um ano que receberam essa denúncia e não tomam uma decisão.
Because, despite knowing about this accusation for a year, you have not taken a decision.
PortugueseEsta denúncia de um acordo de pescas é, presumivelmente, um segredo; bem, era até agora.
This denunciation of a fisheries agreement is supposed to be a secret; well, it was until now.

Sinônimos (português) para "denúncia":

denúncia