PT

cortar [cortando|cortado] {verbo transitivo}

volume_up
Vindo eu de um Estado-Membro nórdico, considero exagerados os cortes propostos para os preços dos lacticínios e dos cereais.
I cannot but consider the proposed price cuts for milk and crop produce, coming as I do from a northern Member State, too harsh.
Em segundo lugar, temos que dizer que os problemas dos agricultores na Europa não se resolvem com este simples corte pontual, avulso e disperso das ajudas às culturas arvenses.
In the second place we must say that the problems of Europe's farmers will not be solved by this simple cut now which is detached from rather than linked to aid for arable crops.
cortar (também: picar)
É que o alarme está a tocar, o nó górdio ainda não foi cortado, mas o Parlamento, assim o espero, não desiste.
The alarm bells are ringing, the Gordian knot has not yet been hacked in two, but Parliament, I hope, is not giving up.
Por outras palavras, também neste contexto temos de incluir um conjunto de critérios de qualidade, e não apenas começar a cortar a direito.
In other words, in this context too we need to include a set of quality criteria, and not just take a knife and start hacking away.
Cortes populistas, excessivos e sem critério.
Populist hacking, as though going at a botanical garden with an axe.
Esperamos que cheguem finalmente ao fim os cortes indiscriminados.
We hope that there will finally be an end to the lawnmower-style trimming.
Havia um lenhador prestes a pegar no seu machado para cortar um pedaço de madeira, e a galáxia inteira é um átomo desse machado.
There was a woodcutter who's about to take his ax and chop a piece of wood, and the whole galaxy is one atom of that ax.
E quando esse machado corta esse pedaço de madeira, é quando tudo se irá destruir e o Big Bang voltará a acontecer.
And when that ax hits that piece of wood, that's when everything will destroy and the Big Bang will happen again.

Exemplos de uso para "cortar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortuguesePoderá ser muito mais eficaz do que cortar o salário de quem ganha 1 000 euros.
It may well be more effective than cutting the pay of someone who earns EUR 1 000.
PortugueseNão serve de nada pretender cortar o debate, como tenta fazer este relatório.
There is no point in seeking to curtail the debate, as the report is trying to do.
PortuguesePode revelar-se impossível chegar a acordo sem cortar um pouco as nossas ambições.
It may prove impossible to reach an agreement without trimming our ambitions.
PortugueseTodavia, não podemos cortar, antecipadamente, as asas à Autoridade Alimentar Europeia.
But we should not render the European Authority powerless right from the outset.
PortugueseVai queimar os olhos das pessoas, apedrejar mulheres ou cortar as mãos às pessoas?
Will it burn out people ’ s eyes, stone women or cut off people ’ s hands?
PortugueseE, antes de as cortar, há que estar seguros de as havermos identificado a todas.
And, before felling them, we also have to be sure that we have identified them all first.
PortugueseCortar estas despesas em tempos de recessão também agravaria uma contracção económica.
Cutting such spending in times of recession would also worsen an economic downturn.
PortugueseO fumo azul proveniente de geradores, máquinas de cortar relva, bombas, etc. fala por si.
The blue smoke from generators, lawnmowers, pumps and so on tells its own story.
PortugueseNo entanto, depende certamente da vontade política cortar o tráfego rodoviário e aéreo.
However, surely it comes down to political will to cut road and air traffic.
PortugueseObviamente, precisamos de cortar o abastecimento, mas isso poderá ser muitíssimo difícil.
Obviously, we need to cut off the supply, but that may be extremely difficult.
PortugueseTemos de investir na independência desses países e cortar as bases do nacionalismo.
We must invest in these countries' independence and cut the ground away from nationalism.
PortugueseConsideramos que o texto preparado era suficientemente claro para evitar cortar as ligações.
We believe that the planned text was sufficiently clear to avoid severing links.
PortugueseVai queimar os olhos das pessoas, apedrejar mulheres ou cortar as mãos às pessoas?
Will it burn out people’s eyes, stone women or cut off people’s hands?
PortugueseE muitos destes doentes recusam a cirurgia, ter alguém a cortar o seu cérebro.
And many of those patients refused to undergo surgery to have people cut into their brain.
PortugueseTiveste a coragem de cortar a pele do seu braço, ou foi o Lucian que o fez?
Did you have the nerve to cut the skin from his arm, or did Lucian do it?
PortugueseEnquanto Presidente de sessão, não posso cortar bruscamente a palavra a um relator.
As the President of the sitting, I cannot simply cut off a rapporteur.
PortugueseTemos que cortar os excessos e temos que aprender a controlar o que compramos.
We've got to cut the extraneous out of our lives, and we've got to learn to stem the inflow.
PortugueseHá, pois, que cortar desde logo o mal pela raiz, dando prioridade ao emprego.
The priority is, then, to combat the sickness at the root, by giving priority to employment.
PortugueseSe isso não funcionar, teremos de ser decididos e cortar o nó górdio.
If that does not work, then we need to be decisive and cut the Gordian knot.
PortugueseCom efeito, os governos nacionais tendem a cortar nessas despesas em nome da competitividade.
The national governments tend to cut these costs, possibly to be competitive.