Como se fala "como se" em inglês

PT

"como se" em inglês

PT como se
volume_up
{conjunção}

como se
O Conselho não pode ignorar estas categorias como se não existissem problemas.
The Council cannot ignore these categories as though there were no problems.
A situação é apresentada como se o povo irlandês tivesse um problema.
It is being made to look as though there is a problem with the Irish people.
Foi quase como se a Comissão tivesse a tentação de fechar o acordo a qualquer preço.
It is almost as though the Commission were tempted to close the deal at any cost.

Traduções parecidas para como se em Inglês

como substantivo
English
como advérbio
como conjunção
como
English
como pronome
como?
comer verbo
se conjunção
se pronome
substantivo
English
ser substantivo
ser verbo

Exemplos de uso para "como se" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseO papel da França revelou-se ambíguo, como é agora toda a sua política africana.
France’s role has proved ambiguous, as the whole of its African policy now is.
PortugueseSenhor Presidente, lamento sinceramente a forma como se desenrolou esta votação.
Mr President, I nevertheless deplore the way in which this vote has proceeded.
PortugueseGutenberg, que viveu em Estrasburgo, tal como Goethe, devem revolver-se no túmulo.
Gutenberg, who lived in Strasbourg, and Goethe, must be turning in their graves.
PortugueseÉ como se o estágio inicial acabasse -- a unidade: infância, disforme, primitiva.
It's like that initial stage is over -- oneness: infancy, unformed, primitive.
PortugueseTambém não pode realizar ensaios de campo, tal como se preconiza na alteração 21.
Neither can the Commission undertake field trials as foreseen by Amendment 21.
PortugueseComo se refere no relatório, o desporto tem também um valor educativo indiscutível.
Unquestionably, sport is also of educational importance, as the report mentions.
PortugueseComo é que se repara um erro judicial que deu origem à aplicação da pena de morte?
How can judicial errors be rectified once the death penalty has been carried out?
PortugueseUm ditador ou um presidente que se comporta como um ditador é removido do poder.
A dictator or a president who behaves like a dictator is removed from power.
PortugueseTal comose afirmou no passado, demonstra uma falta de respeito pelo Parlamento.
As has been stated in the past, it demonstrates a lack of respect for Parliament.
PortugueseMas, gostaria de vos perguntar, como diriam as horas se não tivessem um iPhone?
But, I'd like to ask you, how would you tell the time if you didn't have an iPhone?
PortugueseTrata-se essencialmente, como sabem, da Directiva "Televisão sem fronteiras".
As you know, this mainly concerns the 'Television Without Frontiers' Directive.
PortugueseComo se pôde perceber pelos aplausos, a assembleia tomou nota da sua observação.
As you can hear from the applause, the House has taken note of your comment.
PortugueseA Comissão, como é lógico, associa-se plenamente a esta declaração da União.
And, of course, the Commission fully supports the declaration made by the Union.
PortugueseFoi quase como se a Comissão tivesse a tentação de fechar o acordo a qualquer preço.
It is almost as though the Commission were tempted to close the deal at any cost.
PortugueseUma questão importante é a maneira como se recolhem os dados nas localidades.
One important question is the way in which data on local communities are gathered.
PortugueseQuando o relatório foi publicado, foi como se a Comissão tivesse triunfado.
When the report was published, it was almost as if the Commission had triumphed.
PortugueseAgimos sempre como se a dissociação privasse os produtores de tabaco do prémio.
We always act as if decoupling would deprive tobacco-growers of the premium.
PortugueseO povo contribuiu para o Estado exigindo-lhe que se mantivesse como um Estado.
The people contributed to the State, demanding that it maintained as a State.
PortugueseEles encontram-se como que encurralados entre as áreas urbanas e as áreas rurais.
They find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas.
PortugueseNão tenho a impressão de que as negociações, como tal, se encontrem bloqueadas.
I do not have the impression that negotiations have reached deadlock per se.