Como se fala "comandar" em inglês

PT

"comandar" em inglês

PT comandar
volume_up
[comandando|comandado] {verbo}

1. geral

Vi o sargento comandar levantando a mão, sem retirada, sem rendição.
I saw sergeant command raising his hand, no retreat, no surrender.
Ninguém, a não ser o Rei de Gondor, pode comandar-me.
None but the king of Gondor may command me.
Houve também nitidamente falta de uma linha de comando bem definida para Mostar.
There was also clearly a lack of a clearly-defined line of command in Mostar.
comandar (também: cobrir, proteger, vir, dominar)
É como um comando adormecido que, de repente, é ativado em nós
And he said I had a matching pair like that on my head, but I couldn't see them because of my hair.
Três anos mais tarde assumiu o comando do movimento de guerrilha Falintil, braço armado do movimento de resistência.
After three years, you became the head of the guerrilla unit Falintin which was the armed wing of the resistance movement.

2. Brasil

comandar (também: animar)
volume_up
to compère {v. tr.} [Ing. Brit.]

Sinônimos (português) para "comandar":

comandar

Exemplos de uso para "comandar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseOs direitos sociais é que deveriam comandar as escolhas económicas e não o contrário.
Social rights should determine economic choices, and not the other way around.
PortugueseTony Blair pretende comandar na Europa, mas não pode esperar poder fazê-lo a partir da linha lateral.
Tony Blair wants to lead in Europe, but he cannot expect to lead from the sidelines.
PortugueseTodos deveremos estar muito satisfeitos por termos a União Europeia a comandar as operações nesta área.
We should all be very pleased that we have the European Union to spearhead action in this area.
PortugueseO Parlamento será o seu aliado se souber comandar no respeito pelos anseios dos nossos concidadãos.
Parliament will be your ally if you know how to navigate while respecting our fellow citizens’ wishes.
PortugueseSenhor Presidente Prodi, o que é que resta das políticas que a Comissão pretende comandar soberanamente?
What remains, Mr Prodi, of the policies over which the Commission claims to have sovereign authority?
PortuguesePor isso, não pode ser Bruxelas a comandar, devemos ouvir os actores e desenvolver um diálogo.
There should not be any commands coming from Brussels. Instead, we must listen to the actors in the market and develop a dialogue.
PortugueseEstás a comandar o comboio?
PortugueseNão há explicação para que o big brother da OCM continue a comandar, como o faz, todos os efeitos da pirataria.
There is no explanation why Big Brother World Trade Organization should continue to orchestrate as it does all aspects of piracy.
PortugueseAqui está o nosso melhor aluno, este labrador, que ensinou a muitos de nós como é o estado de brincadeira, e está ali um professor muito velho e decrépito a comandar.
There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there.
PortugueseOuvi hoje de manhã na televisão que uma facção do exército indonésio andava de facto a dizer que queria comandar a força multinacional de manutenção de paz!
I heard on the television this morning that one faction within the Indonesian army was actually saying that it wanted to lead the multinational peacekeeping force!
PortugueseTermino, dizendo que, na semana passada, em Sarajevo, ouvi, como o Senhor Von Wogau e outros parlamentares, o General britânico orgulhoso de comandar a EUFOR, dispensando até insígnias nacionais.
It is therefore my belief that the European Union should seize this opportunity to strengthen a partnership that could act as a key to world order and stability.
PortugueseVimos no porto um armador a comandar o ataque das forças especiais. Muitas dezenas de feridos, pessoas que defendiam os seus direitos fundamentais, foram tratados como vulgares criminosos.
Shipowners in the port were seen directing the attack by the special forces and several dozen injured people were treated as common criminals, just for defending their basic rights.