PT coisa
volume_up
{feminino}

  1. geral
  2. coloquial

1. geral

coisa (também: artigo, complemento, objecto, cousa)
volume_up
thing {subst.}
Com ciência, não pensem no cepticismo como uma coisa ou mesmo na ciência como uma coisa.
With science, don't think of skepticism as a thing or even science as a thing.
E não estou a dizer que isto é uma coisa boa, mas é uma coisa, certo?
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
Parece que passou tanto tempo desde que fiz...... uma coisa boa, a coisa acertada.
Feels like so long since I've done...... a good thing, the right thing.
coisa (também: questão, artigo, caso, assunto)
volume_up
matter {subst.}
Aconteça o que acontecer, haverá que fazer alguma coisa urgentemente.
Whatever happens, something will need to be done as a matter of urgency.
Outra coisa é o facto de alguns governos fazerem desta questão uma questão de Estado.
Some governments are turning this into a state issue, but that is another matter.
Exa. pode dizer alguma coisa a este respeito, Senhor Comissário?
Would you be in a position to say anything on this matter, Commissioner?
coisa (também: caso, assunto, caso (amoroso))
volume_up
affair {subst.}
Reconhecemos que, na gestão da coisa pública, a elasticidade possível é limitada.
We acknowledge that there is only a certain elasticity in the management of public affairs.
Presumimos que o próximo Conselho "Justiça e Assuntos Internos" fará qualquer coisa nesse sentido.
We assume that the next Justice and Home Affairs Council will be doing some of that.
É uma situação que exige que se faça alguma coisa.
That is a state of affairs we must do something about.
coisa
volume_up
gimmick {subst.}
coisa (também: bugiganga, treco, troço, breguete)
volume_up
thingamajig {subst.} [coloq.]

2. coloquial

trending_flat
"órgão sexual feminino"

coisa
volume_up
private parts {pl.} [coloq.]

Exemplos de uso para "coisa" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseDo nosso historial, que te leva a julgar que sou capaz de uma coisa daquelas?
What in our history together makes you think I'm capable of something like that?
PortugueseTemos de dar uma resposta positiva a esta pergunta, coisa que nem sempre fazemos.
We need to give a positive answer to that question, which we do not always do.
PortugueseIsso não significa outra coisa que disponibilizar forças armadas de intervenção.
That means nothing more than making strike forces available for intervention.
PortugueseLevam a coisa ao ponto de adoptarem estes cães e de pagarem 150 euros para o fazer.
They take it to the extent that they adopt these dogs and pay EUR 150 to do so.
PortugueseMas tenho de confessar uma coisa - o que é raro num político - e dizer que fiz mal.
But I have to make a confession - rare in politicians - and say that I was wrong.
PortugueseDe todas as formas, sempre que ele se comprometeu a fazer alguma coisa, cumpriu.
In any case, each time that he has committed himself to do something, he has done it.
PortugueseCompramos qualquer coisa na Internet e a Amazon.com envia-nos os livros trocados.
You buy something on the internet, and Amazon.com sends you the wrong books.
PortugueseSe puder fazer alguma coisa nesta matéria, estará a ajudar o resto do mundo.
If you do something about that, then you will be helping the rest of the world.
PortuguesePenso que ainda há muita coisa a fazer, também na perspectiva da Cimeira de Quioto.
I believe a great deal still has to be done, including the preparations for Kyoto.
PortuguesePeço, pois, encarecidamente à Comissão que faça alguma coisa neste domínio.
Therefore I would earnestly entreat the Commission to take action on this issue.
PortugueseEstamos perante qualquer coisa de extrema gravidade, que se passa neste Parlamento.
We are at the heart of something very serious taking place in this Parliament.
PortuguesePessoalmente sou de opinião que o Parlamento Europeu conseguiu alcançar muita coisa.
I personally am of the opinion that the European Parliament has achieved a lot.
PortugueseA Europol e a Eurojust devem estar em condições de fazer alguma coisa neste domínio.
Europol and Eurojust must both be in a position to do something about this issue.
PortugueseA NATO voltará a precisar de seis meses até se decidir a fazer alguma coisa.
And it will take NATO another six months to get round to doing anything at all.
PortugueseSó por curiosidade, alguma notou alguma coisa diferente como resultado dessa fusão?
Just interested, did anybody notice anything different as a result of this at all?
PortugueseOutra coisa seria já, isso sim, a cooperação multilateral em águas internacionais.
Multilateral cooperation in international waters would be another matter altogether.
PortugueseAssim, a única coisa que lhes posso dizer é o seguinte: avancemos nesta via.
All I can say to you, therefore, is this: let us move forward along this path.
PortuguesePorém - e isto é o aspecto importante -, pelo menos está a acontecer alguma coisa.
However - and this is the important point - at least something is happening.
PortugueseNão posso fazer outra coisa senão repetir este número: 27 milhões de desempregados.
I cannot say anything other than repeat the figure of 27 million unemployed people.
PortugueseAlém disso, trata-se de uma coisa que o próprio Parlamento Europeu compreende bem.
Moreover, this is something the European Parliament itself understands well.