PT

causa {feminino}

volume_up
causa (também: motivo, origem, razão, porquê)
Doem dinheiro para uma causa, e vocês ver-se-ão emocionalmente envolvidos nessa causa.
You donate money to a cause, and you become emotionally involved in that cause.
A causa do risco de extinção desta espécie é a caça ilegal de tigres na Índia.
The cause of their looming extinction is the illegal poaching of tigers in India.
Contudo, é importante que estejamos cientes de que a causa continua a ser a mesma.
However, it is important for us to realise that the cause is still the same.
As pessoas esquecem-se de que essas possibilidades existem, precisamente, por causa da União.
People forget that they are possible precisely on account of the Union.
Será por causa da estabilidade e do progresso económico existentes neste país turístico?
Is it on account of the stability and economic progress which this holiday destination enjoys?
Por causa disso, a cooperação territorial prova assim ser crucial segundo diferentes pontos de vista.
On this account, territorial cooperation thus proves to be crucial from different points of view.
Neste momento nada disso existe, e essa ausência é causa de desequilíbrio.
Today this is not the case, and this deficiency is the reason for the imbalance.
Neste caso, o que está em causa é a electricidade utilizada e a sua eficiência.
In this case, the question is related to the electricity used and its efficiency.
Pelo menos era isso que estava em causa quando a proposta foi apresentada.
At least that was the case at the point of introduction of the proposal.
causa (também: razão, motivo, porquê)
Neste momento nada disso existe, e essa ausência é causa de desequilíbrio.
Today this is not the case, and this deficiency is the reason for the imbalance.
No entanto está fora de causa abandonar totalmente o projecto de Constituição.
It is for that reason that I find it impossible to vote in favour of the report.
A principal causa desta subutilização é a burocracia da Comissão.
The reason for this underutilization is first and foremost Commission bureaucracy.
causa (também: interesse, consideração)
Um milhar de pessoas, pelo menos, continuam presas apenas por causa das suas opiniões.
At least 1 000 people are still imprisoned for the sake of their views.
Recuso-me a ser tratado como uma criança por causa de uma minoria.
I refuse to be treated as a child for the minority's sake.
É uma estupidez, portanto, é um crime que se pratica por causa dessa especulação.
It is therefore a nonsense, a crime that is taking place for the sake of this profiteering.
A desflorestação é ainda apontada como a terceira maior causa do aquecimento global.
Moreover, deforestation represents the third major factor of global warming.
Estima-se que o álcool seja a causa de 16% dos casos de maus-tratos infantis e negligência.
Alcohol is estimated to be the causal factor in 16% of cases of child abuse and neglect.
Todavia, também o instrumentário está em causa.
But the instruments involved are also an important factor.
causa (também: motivo)
As razões do Conselho constam de duas declarações sobre a situação orçamental dos Estados-Membros em causa, entretanto tornadas públicas.
The Council's motives were given in two declarations on the budgetary situation of these two Member States, which were made public.
Dito isto, a primeira causa da contrafacção de medicamentos é o custo demasiado elevado dos medicamentos para os países pobres e as suas populações.
That being said, the main motive for counterfeiting medicines has to do with the fact that they are much too highly priced for poor countries and their populations.
Dada a sua base socioeconómica, a pesca tem-se revelado cada vez mais uma causa de manifestações e protestos de pescadores na Polónia e noutros países.
In view of its social and economic base, fishing is increasingly becoming a motive for demonstrations and protests by fishermen in Poland amongst other countries.
Porém, temos de analisar a causa desta série de provocações porque, sinceramente, as histórias são tão diferentes que tudo se torna muito difícil.
However, we must look at how this series of provocations has arisen because, honestly, the stories are so different that it all becomes very difficult.
Devemos exercer cautela ao afirmar que a iniciativa em causa não teve qualquer ligação com organizações extremistas ou que não teve intuitos de provocação política.
I would be cautious today in claiming that this initiative had no connection whatsoever with extremist organisations or with political provocation.
Em primeiro lugar, o seu relatório coloca em causa a utilização da expressão "provocação pública”, tendo indicado claramente que o termo "incitamento público” lhe parecia mais exacto.
Firstly, your report challenges the use of the expression 'public provocation' and you clearly indicated that you felt the term 'public incitement' was more precise.
O que está aqui em causa é um interesse comum em assegurar uma fonte alternativa de gás.
What we are talking about is the shared interest in ensuring an alternative source of gas.
Desde logo, este relatório aparece frequentemente como um catálogo de sintomas cuja causa omite.
Therefore this report appears too often as a catalogue of symptoms the source of which is elsewhere.
A restrição para três pontos foi um erro e é essa a causa destas dificuldades.
The restriction to three items was a mistake, and that is the source of these difficulties.
EN

honoris causa

volume_up
o título de doutor honoris causa
Our doctores honoris causa still come to our universities to collect their honorary doctorates, before returning to the USA to work in very high-performance laboratories.
Os nossos doctores honoris causa continuam a vir às nossas universidades receber os seus títulos honorários, para depois regressarem à América para trabalhar em laboratórios de alto desempenho.

Exemplos de uso para "causa" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseA escassez crónica de órgãos em toda a Europa causa 60 000 mortes desnecessárias.
Chronic shortages of organs across Europe are causing 60 000 unnecessary deaths.
PortugueseO níquel é a causa mais comum de alergias de contacto no mundo industrializado.
Nickel is the most common cause of contact allergies in the industrialized world.
PortugueseNeste caso, o que está em causa é a electricidade utilizada e a sua eficiência.
In this case, the question is related to the electricity used and its efficiency.
PortugueseUma condenação à revelia de 12 anos é muito, mas é evidente o que está em causa.
Twelve years in absentia is a lot, but it is in fact clear what this is all about.
PortugueseTodos percebemos que isso causa problemas para as transacções públicas em geral.
We all realise that this causes problems for the public's transactions in general.
PortugueseNo entanto está fora de causa abandonar totalmente o projecto de Constituição.
It is for that reason that I find it impossible to vote in favour of the report.
PortugueseRepito: isso não põe em causa as competências estabelecidas e a subsidiariedade.
I repeat: that would not interfere with the issues of competence and subsidiarity.
PortugueseA energia é também eventual causa de conflito entre a União Europeia e a Rússia.
Energy is also a possible cause of conflict between the European Union and Russia.
Portuguese(EN) Senhora Presidente, não está em causa o que é ou não apreciado na Irlanda.
Madam President, this is not a question of what is liked or not liked in Ireland.
PortugueseNão podemos, por causa da competitividade, deitar fora o modelo social europeu.
We cannot cast aside the European social model for the sake of competitiveness.
PortugueseAgradeço ao senhor deputado Titley os vinte anos que dedicou à causa europeia.
Thank you, Mr Titley, for the 20 years you have dedicated to the European cause.
PortugueseApoio a causa Tamil, mas rejeito de forma igualmente decidida os métodos dos LTTE.
I support the Tamils' cause, but I reject the LTTE's methods equally decisively.
PortugueseAlém disso, a pessoa em causa não deve constituir uma ameaça para a ordem pública.
Furthermore, the person in question must not represent a threat to public order.
PortugueseO que está em causa é a nossa credibilidade e a credibilidade da União Europeia.
What is at stake here is our credibility and the credibility of the European Union.
PortugueseIsso sucede com uma frequência notória quando estão em causa altos dirigentes.
This is remarkably often the case where senior officials are under investigation.
PortugueseNestes últimos meses o clima económico global tem sido causa de alguma preocupação.
In recent months the global economic climate has been the cause of some concern.
PortugueseClassificaria isto como uma implementação francamente lenta da legislação em causa.
I would classify that as fairly slow implementation of the relevant legislation.
PortugueseA causa do risco de extinção desta espécie é a caça ilegal de tigres na Índia.
The cause of their looming extinction is the illegal poaching of tigers in India.
PortugueseGostaria de o felicitar pelo seu empenhamento na nossa causa comum - a Europa.
I should like to congratulate him on his commitment to our common cause - Europe.
Portuguese   A poluição do ar causa graves problemas de saúde pública na União Europeia.
   Air pollution causes major public health problems within the European Union.

Sinônimos (português) para "causa":

causa
causar

Sinônimos (inglês) para "honoris causa":

honoris causa