PT

cansado {adjetivo masculino}

volume_up
1. geral
cansado (também: cansada, fatigado)
Estou cansado desta guerra...... cansado de lutar.
I'm tired of this war...... tired of fighting.
Primeira: um motorista cansado representa um perigo na estrada.
The first is that a driver who is tired constitutes a danger on the road.
O touro é cansado antes do " matador "...... entrar sequer na arena.
The bull is tired before the matador...... ever steps into the ring.
I'm sick and tired of fucking chasing your ass!
I'm sick and tired of us being last.
Os eleitores estão cansados de serem responsabilizados pelas alterações climáticas e já não estão dispostos a pagar por isso.
Voters are sick of being blamed for climate change and are no longer prepared to pay for it.
cansado (também: aborrecido, amolado)
cansado (também: acabado, esgotado)
volume_up
all in {adj.} [coloq.]
Quando li a alteração 28, compreendi por que razão já estou cansado de todo este disparate.
When I read Amendment 28 it made me realise why I have had enough of all this nonsense.
Sinceramente, estou cansado de ter de ouvir este comentário sem poder contestá-lo com toda a honestidade.
To be frank, I am tired of having to listen to this remark without being able in all honesty to contradict it.
He didn 't feel tired at all.
cansado (também: aborrecido, fatigado, cansativo)
Achilles is weary from travel.
Percebo porque é que o relator e o senhor deputado Papayannakis estão cansados e receiam que haja mais polémica.
I can understand why the rapporteur and Mr Papayannakis are weary of further controversy.
cansado (também: desgastado, exausto)
Como clientes, ficaremos cansados, e o dispendioso sistema burocrático tornar-se-á ineficaz para dar resposta aos pedidos.
As customers, we will be worn down by them and the costly bureacratic system will turn out to be inefficient when dealing with applications.
Os nossos cidadãos estão cansados dos dois pesos e duas medidas subjacentes a esta política.
Our citizens are fed up with the double standards behind this policy.
2. "improdutivo"
cansado
3. "troca de fuso horário"

Exemplos de uso para "cansado" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseQuero dizer, tinha andado a sentir-me cansado à noite, mas eu tinha 56 anos.
I mean, I'd been getting tired in the evening, but I was 56 years old.
PortugueseEsse é, em muitos aspectos, um sistema cansado, senão esclerosado, que se impõe ultrapassar.
It is, in many ways, a timeworn, if not fossilised system that we must leave behind.
PortugueseQuando li a alteração 28, compreendi por que razão já estou cansado de todo este disparate.
When I read Amendment 28 it made me realise why I have had enough of all this nonsense.
PortuguesePrimeira: um motorista cansado representa um perigo na estrada.
The first is that a driver who is tired constitutes a danger on the road.
PortugueseO touro é cansado antes do " matador "...... entrar sequer na arena.
The bull is tired before the matador...... ever steps into the ring.
PortugueseEntretanto, chega-nos uma segunda posição comum e o Parlamento parece estar cansado de lutar.
Meanwhile, we have a second common position and Parliament seems to be tired of the struggle.
PortugueseSenhor Presidente, o senhor deputado van Velzen já deve estar cansado de ouvir as minhas felicitações.
Mr President, Mr van Velzen must be tired of hearing my congratulations.
PortuguesePessoalmente, estou cansado da conversa sobre instrumentos de mercado no contexto da política ambiental.
Personally I am tired of the talk of market-based instruments in environmental policy.
PortugueseO povo do Reino Unido quer controlar as suas próprias fronteiras; já está cansado de ser governado por vós.
The people of the United Kingdom want to control its own borders; it has had enough of being ruled by you.
PortugueseSinceramente, estou cansado de ter de ouvir este comentário sem poder contestá-lo com toda a honestidade.
To be frank, I am tired of having to listen to this remark without being able in all honesty to contradict it.
PortugueseEstou cansado de só reclamar e nunca fazer nada.
I am tired of just complaining and never doing anything.
PortugueseCanto, porque eu quero, se eu ficar cansado, desisto.
Sing, ' cause I want to... if I get tired, I quit.
PortugueseNo entanto, o facto é que o senhor Presidente em exercício do Conselho Jean-Louis Borloo estava muito cansado.
The fact is, however, that Mr Borloo was very tired.
Portuguese(NL) Senhor Presidente, ao que parece, o regime de Milosevic não está ainda, de longe, cansado de travar batalhas.
Mr President, apparently, the Milosevic regime is not tired of fighting battles, not by a long shot.
PortugueseO Parlamento está cansado desses belos discursos.
Parliament has had enough of beautiful rhetoric.
PortugueseEstou cansado desta guerra...... cansado de lutar.
PortugueseNa verdade, estou a ficar cansado deste assunto.
PortugueseEstou cansado de ouvir dizer que quem questiona os Estados Unidos não é, de alguma forma, amigo daquele país.
I would go as far as to say that it is a derogation of our public duty to not ask questions about this serious issue.
Portuguese   Senhor Presidente, já são altas horas da noite para um debate desta seriedade e o senhor Comissário já deve estar cansado.
   Mr President, it is very late at night for such a serious debate and the Commissioner must be tired.
PortugueseFalando com toda a sinceridade, começo a estar um pouco cansado de algumas coisas que a Comissão nos diz quando aqui vem.
Quite honestly, I am getting a bit tired of the Commission coming along here and telling us various things.

Sinônimos (português) para "cansado":

cansado
cansar