Como se fala "aliviar" em inglês

PT

"aliviar" em inglês

PT aliviar
volume_up
[aliviando|aliviado] {verbo}

Estamos a tentar aliviar o sofrimento dos doentes de Alzheimer a nível da UE.
We are attempting to alleviate the suffering of people with Alzheimer's disease at an EU level.
Por isso, se eu compreendia a química da confiabilidade, eu poderia ajudar a aliviar a pobreza.
So if I understood the chemistry of trustworthiness, I might help alleviate poverty.
Em quarto lugar, aliviar as pressões sobre o limite da rubrica 5.
Fourthly, to alleviate the pressures on the ceiling of Heading 5.
Precisamos de médicos, de arquitectos e de pessoas capazes de aliviar a dor da tragédia.
We need doctors, architects and people to relieve the pain of the tragedy.
A verdade, porém, é que o pouco que lhes é dado pode aliviar o seu sofrimento.
However, what little is given may relieve their pain.
Contudo, o pouco que está a ser dado poderá aliviar as dificuldades que eles estão a viver.
However, the little which is being given may relieve their hardship.
Isto contribuirá para aliviar a ansiedade de numerosos produtores.
This will allay the anxiety of many farmers.
Obviamente, eu gostaria de aliviar os senhores deputados da sua preocupação.
Obviously, I would wish to allay Members ' concern.
Obviamente, eu gostaria de aliviar os senhores deputados da sua preocupação.
Obviously, I would wish to allay Members' concern.
aliviar (também: abrandar)
Note, por favor, que aliviámos a situação nos Balcãs e que hoje os Balcãs estão em paz.
Please note that we have assuaged the situation in the Balkans, and today the Balkans are at peace.
Aliviamos a nossa consciência com o facto de possuirmos instrumentos de justiça através dos quais os cidadãos podem insistir nos seus direitos.
We assuage our consciences with the fact that we have instruments of justice, by means of which citizens can insist upon their rights.
Só então veremos que não podemos com grandiosos e hábeis discursos aliviar as nossas culpas, quando aquilo que proclamamos não se transforma em acções por nossa própria culpa.
Only then will we understand that we cannot use empty and slick expressions to assuage our guilt when our words are not translated into deeds and we are to blame.
Há outra fonte de alívio e consolo para tudo isto.
There is another source of solace and comfort for all this.
Senhora Presidente, é com grande alívio que ouço dizer que, depois da crise, imensas coisas nos vêm à ideia relativamente ao que temos de fazer.
Madam President, it is a great comfort to me to learn that in the wake of the crisis an exceptional number of things which need to be done has occurred to us.
E - o que é também muito importante - devemos procurar aliviar precisamente as pequenas e médias empresas.
Another very important point is that we must ensure that a lighter burden is placed on SMEs in particular.
Não aliviemos os Estados-membros da sua própria responsabilidade.
We must not release the Member States from their responsibilities.
aliviar
volume_up
to de-escalate {v. tr.} (tension)
aliviar
volume_up
to let up {v.} (ease off)
aliviar
volume_up
to salve {v. tr.} (soothe)
A este respeito, tive frequentemente a impressão, ao longo deste debate, de que o Parlamento Europeu procurava aliviar a sua consciência, denunciando em relação a outros os seus próprios pecados.
In this respect, I have often had the impression in this debate that the European Parliament was trying to salve its conscience by condemning its own sins in others.
É certo que seremos os principais responsáveis por essa situação e que, evidentemente, para aliviarmos a consciência, compensaremos, quem sabe, as perdas financeiras.
It is clear that the primary responsibility for this will attach to ourselves and, of course, in order to salve our consciences, we will possibly provide compensation for others ' financial losses.

Sinônimos (português) para "aliviar":

aliviar

Exemplos de uso para "aliviar" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseNão devíamos aliviar, mas sim reforçar, as regras contra o comércio desleal.
We should not loosen the rules against unfair trade, but rather enforce them.
PortugueseE eu ignoro todas as mensagens porque não tenho nenhuma dor que precise aliviar.
And I ignored every message because I don't have a pain reliever problem.
PortugueseEsperemos que elas contribuam para aliviar os problemas do congestionamento do tráfego.
These will hopefully make a real contribution towards easing congestion problems.
PortugueseO que pretendem é apenas aliviar a consciência de quem promove este tipo de acções.
The only intention is to soothe the consciences of those responsible for such actions.
PortugueseNo entanto, o pouco que está a ser dado pode contribuir para aliviar a sua dor.
However, the little that is being given may help to ease their pain.
PortugueseNo entanto, o pouco que está a ser concedido poderá ajudar a aliviar a sua dor.
However, the little that is being given may help to ease their pain.
PortugueseA União Africana não está a tomar medidas concretas para aliviar a situação no Zimbabué.
The African Union is not taking effective measures to improve the situation in Zimbabwe.
PortugueseIsto significa que temos de continuar a aliviar os encargos administrativos.
This means that we must continue to ease the administrative burden.
PortugueseA energia renovável deve também ser um meio de aliviar a pobreza energética.
Renewable energy should also be a means of relieving fuel poverty.
PortugueseEles estão a aliviar o congestionamento, e estão, francamente, a começar a poupar algum combustível.
They're relieving congestion, and they're frankly starting to save some fuel.
PortugueseTodavia, o pouco que lhes é concedido pode aliviar as suas dificuldades.
However, the little which is being given may ease their hardship.
PortugueseTodavia, o pouco que lhes é dado pode aliviar a sua situação difícil.
However, the little that is being given may help to ease their pain.
PortugueseContudo, o relatório não descreve as políticas necessárias para aliviar o sofrimento deste país.
What it fails to do is to outline the policies needed to heal the hurts of that nation.
PortugueseEsta seria, sem dúvida, uma forma de aliviar a situação nas superlotadas prisões turcas.
This would certainly defuse the situation in overcrowded prisons.
PortugueseÉ assim nosso dever apoiar firmemente todas as acções que visem aliviar a situação no Zimbabué.
That is why we should fully support all initiatives to improve the situation in Zimbabwe.
PortugueseIsso permitirá, pelo menos de alguma forma, aliviar as suas preocupações, Senhora Deputada Peijs.
This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs.
PortuguesePode tomar-se, rapidamente, um determinado número de medidas a curto prazo, para aliviar a situação.
A number of short-term measures can be taken quickly to ease the situation.
PortugueseTodavia, o pouco que lhes é dado pode aliviar a sua situação precária.
This does not make the logic of the European Globalisation Adjustment Fund any less intolerable.
PortugueseConcedo-vos, no entanto, que pretendeis aliviar a carga fiscal.
Even so, you are trying to lighten the tax burden, I grant you that.
PortugueseDefendo o reforço da ajuda humanitária pois, como sabemos, para aliviar a fome não basta mais uma resolução.
I say 'rightly', as yet another Resolution will not help to feed the people.