PT

a partir de {advérbio}

volume_up
a partir de
Espero sinceramente que, a partir de agora, a Eslováquia também se mova nessa direcção.
I sincerely hope that this is the direction which Slovakia, too, will move in from this point on.
Para já, a França comprometeu-se a reduzir o seu défice público a 2,4%, a partir de 2007.
France has already committed itself to bringing its government deficit down to 2.4% as from 2007.
A partir de 01.09.2000 rotulagem, a partir de 01.01.2002 rotulagem muito pormenorizada.
So as from 1 September 2000 we will have labelling, and as from 1 January 2002 it will be extremely comprehensive.
a partir de
Tivemos de o aplicar a partir de 1 de Junho, e não há retrocesso possível.
We have had to implement this regulation since 1 June, and there is no way back.
Primeira: que evolução conheceu a situação turca a partir de Dezembro de 1995?
Firstly, how has the situation in Turkey developed since December 1995?
A partir de então, a Comissão tomou a iniciativa de apresentar as suas próprias propostas.
Since then the Commission has taken the initiative to introduce its own proposals.

Exemplos de uso para "a partir de" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseEspero que privilegiemos a partir de agora este tipo de cooperação científica.
I hope that this is the sort of scientific cooperation we are now moving towards.
PortugueseGostaria, portanto, de lhes dizer que a partir de agora estaremos muito atentos.
I would therefore say to you that we are now going to pay a great deal of attention.
PortugueseÉ verdade que não é fácil elaborar um bom relatório a partir de um mau texto.
It is certainly difficult to draw up a good report on an unsatisfactory basis.
PortugueseTudo isso deverá ser negociado a partir de agora e até ao princípio do ano que vem.
That will all have to be negotiated between now and some time early next year.
PortugueseA partir de hoje, a Europa é mais credível como exemplo de união supranacional.
As from today, Europe is more credible as an example of supranational union.
PortugueseSão, pois, necessários mais fundos e, sobretudo, há que intervir a partir de 1997.
So more funds are needed and, above all, intervention is needed as from 1997.
PortugueseA partir de 1 de Julho de 2008, a Eslovénia irá aplicar um novo sistema de portagens.
Slovenia has introduced a new road charging system with effect from 1 July 2008.
PortugueseA partir de 2012, a regra será cobrar portagens a camiões de 3,7 toneladas ou mais.
From 2012, charging tolls on lorries weighing 3.7 tonnes or more will be the rule.
PortugueseA partir de agora, políticos de uma nova geração tomaram assento neste Parlamento.
Politicians of a new breed have, as from now, taken their place in this Parliament.
PortugueseTivemos de o aplicar a partir de 1 de Junho, e não há retrocesso possível.
We have had to implement this regulation since 1 June, and there is no way back.
PortugueseÉ esse o objectivo em torno do qual devemos e podemos unir-nos a partir de amanhã.
This is the objective around which we should and can unite as from tomorrow.
PortugueseTemos, pois, de iniciar este docking, esta caminhada comum a partir de Barcelona.
We must therefore start off along this common path, this walk together, at Barcelona.
PortugueseO povo irlandês nada tem a temer por aderir ao euro a partir de 1 Janeiro de 1999.
The Irish people have nothing to fear from joining up to the euro on 1 January 1999.
PortugueseComo é que querem então controlar acordos voluntários a partir de Bruxelas?
So how do you expect to be able to control voluntary agreements from Brussels?
PortugueseA partir de agora, a menção "com peças de carne combinadas” tem de figurar no rótulo.
These products now have to be labelled with the phrase 'with combined meat parts'.
PortugueseEm média, os níveis de emprego no seio da UE voltarão a aumentar a partir de 2011.
On average, employment levels within the EU will rise once again from 2011.
PortugueseO espaço multiplicou, a partir de agora, os seus campos de acção e de aplicação.
Space has, from now on, multiplied its spheres of action and application.
PortugueseComo pensa a Comissão desenvolver o próximo programa, a executar a partir de 2014?
How does the Commission intend to develop the next programme, from 2014 on?
PortuguesePara concluir, não regulamentemos tudo a partir de Bruxelas ou de Estrasburgo.
To conclude, we should not regulate everything from Brussels or Strasbourg.
PortugueseA partir de agora os críticos da integração e os cépticos vão mudar de discurso.
From now on, the critics of integration and the sceptics will have to change their tune.

Sinônimos (português) para "a partir de":

a partir de

Traduções parecidas para a partir de em Inglês

de preposição
a artigo
English
a preposição
partir verbo