PT arranjar
volume_up
[arranjando|arranjado] {verbo}

1. geral

Pessoalmente, não tenho qualquer dificuldade em arranjar bilhetes.
Ich habe überhaupt keine Schwierigkeiten, Eintrittskarten zu bekommen.
Precisa de igualdade de oportunidades para arranjar trabalho.
Er braucht Chancengleichheit, um Arbeit zu bekommen.
Temos de arranjar maneira de resolver este problema.
Wir müssen das in den Griff bekommen.
Falei-lhe do excelente documento que foi publicado e disse que lhe arranjaria um exemplar.
Ich antwortete, dass ein phantastisches Dokument vorläge und ich es ihr besorgen würde.
Arranjem uma colmeia e cultivem um prado, e observem a vida a voltar à vossa vida.
Besorgen Sie sich einen Bienenstock und lassen Sie eine Wiese wachsen, und beobachten Sie, wie das Leben in Ihr Leben zurückkehrt.
Ich besorge die $5. 000.
arranjar (também: encontrar, achar, acertar)
Espero que seja possível arranjar maneira de lhe conferir validade jurídica.
Hoffentlich finden wir einen Weg, ihn in geltendes Recht umzuwandeln.
Temos de arranjar maneira de atravessar o raio da fronteira.
Wir müssen einen Weg finden, um über diese verdammte Grenze zu kommen.
No entanto, numa perspectiva europeia, é preferível arranjar uma solução a nível europeu.
Aus europäischer Perspektive ist es allerdings vorzuziehen, eine europäische Lösung zu finden.
E assim que acabares com o Bigweld, não haverá por aí mais ninguém para os arranjar.
Wenn du Bigweld beseitigt hast... gibt es keinen mehr, der sie reparieren kann!
Parece ser esse o alcance do admirável ditado: " se não está partido não o arranjes ".
Hier gilt der ausgezeichnete Spruch: " Was nicht kaputt ist, soll man nicht reparieren ".
Já agora, descobri quem tem estado a arranjar os obsoletos.
Ach, ich hab rausgekriegt, wer die Altmodelle repariert.
" So was arrangiere ich nicht. "
arranjar (também: organizar, formular)
arranjar (também: receber)
Wie viel Geld kannst du kriegen?
Das kriegen wir schon hin.
Quando tinha 19 anos, arranjei emprego num hotel muito bom em Monterey.
Als ich 19 war, kriegte ich einen Job in einem sehr netten Hotel in Monterey.
arranjar (também: organizar)
arranjar
Jamais deveria ter chegado a Espanha, onde agrediu uma mulher à facada para arranjar dinheiro, mas as autoridades espanholas libertaram-no rapidamente.
Er hätte nie nach Spanien gelangen dürfen, wo er eine Frau mit dem Messer angriff, um ihr Geld abzuverlangen; die spanischen Behörden haben ihn jedoch sofort wieder auf freien Fuß gesetzt.
Foi por isso que tivemos de conseguir 60 milhões da reorganização das outras acções humanitárias de forma a conseguirmos um equilíbrio e arranjarmos 170 milhões de euros.
Dazu mussten wir 60 Millionen von anderen humanitären Aktionen umschichten, um zu einem Gleichgewicht zu gelangen und die 170 Millionen Euro zusammenzubringen.
Claro que é uma ameaça quando criminosos ficam na posse de plutónio ou de urânio ou quando organizações terroristas arranjam esses materiais para ameaçar o Estado.
Natürlich ist es eine Bedrohung, wenn Kriminelle in den Besitz von Plutonium oder Uran gelangen oder Terrororganisationen sich dieses Zeug beschaffen, um den Staat zu bedrohen.

2. coloquial

arranjar (também: conseguir fazer)

Sinônimos (português) para "arranjar":

arranjar

Exemplos de uso para "arranjar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseA UE e os Estados-Membros têm de encontrar meios de arranjar mais dinheiro.
Die Union und die Mitgliedstaaten müssen zusätzliches Geld in die Hand nehmen.
PortugueseTentei desde o princípio arranjar um regime para as comunidades indígenas.
Ich habe mich von Anfang an um eine Regelung für die indigenen Völker bemüht.
PortugueseIsso permitira arranjar alojamento para os Sérvios que desejam regressar.
Dann würde nämlich Wohnraum für die rückkehrwilligen Serben geschaffen werden.
PortugueseInclusive, o senhor recusa-se a arranjar tempo para receber as assinaturas!
Sie nehmen sich nicht einmal Zeit für die Entgegennahme der Unterschriften!
PortugueseQuais são os obstáculos que tornam mais difícil arranjar emprego noutro Estado-Membro?
Welche Hindernisse erschweren die Arbeitsaufnahme in einem anderen EU-Land?
PortugueseEstou preocupada por desconfiar que estamos a arranjar um novo empecilho.
Ich habe die Sorge, dass wir uns einen weiteren Klotz ans Bein binden.
PortugueseTentei arranjar através de retalhistas, de leiloeiros, e regressava de mãos vazias.
Ich hatte meine Fühler zu Einzelhändlern, zu Auktionären ausgestreckt doch es ergab sich nichts.
PortugueseReceio bem que não o vamos conseguir arranjar nos tempos que correm.
Ich fürchte, dass wir das in der jetzigen Phase nicht hinbekommen werden.
PortugueseSe conseguisses arranjar uns $100, talvez te pudéssemos dar um pouco.
Vielleicht könnte ich dich beteiligen, wenn du $100 oder so auftreibst.
PortugueseAgora, por exemplo, temos de arranjar dinheiro para o problema da Galiza.
Gegenwärtig müssen wir es beispielsweise für das in Galicien aufgetretene Problem auftreiben.
PortugueseNão há dúvida de que nos esforçamos, mas não conseguimos arranjar 80 a 100 mil milhões de ecus.
Wir geben uns gewiß Mühe, können aber nicht 80 bis 100 Mrd. ECU aufbringen.
PortugueseE se eu vos arranjar o quarto corredor e resolvemos isto no alcatrão?
Ich besorg euch einen Vierten und dann regelt ihr das auf der Strasse.
PortugueseComo aqui foi dito, há que arranjar 2, 5 mil milhões de euros.
Wie bereits gesagt wurde, müssen die 2, 5 Milliarden EUR aufgebracht werden.
PortugueseVamos arranjar uma directiva que consiga garantir esse equilíbrio fundamental.
Lassen Sie uns eine Richtlinie gestalten, die dieses so wichtige ausgewogene Verhältnis herbeiführt.
PortugueseTemos de arranjar qualquer forma de tornar estas ocasiões um pouco mais abertas para os nossos cidadãos.
Irgendwie muss es uns gelingen, Zusammenkünfte dieser Art bürgernäher zu gestalten.
PortugueseVai-se outra vez arranjar truques com os limites acordados em Berlim?
Wird wieder an den in Berlin vereinbarten Obergrenzen gerüttelt?
PortugueseSerá que, alguma vez, vamos conseguir arranjar forças para nos opormos ao regime cubano?
Werden wir uns endlich dazu durchringen können, unsere Haltung gegenüber Kuba konsequent zu vertreten?
PortuguesePara esta, a Comissão deve procurar arranjar verbas noutro lado.
Hier sollte sich die Kommission überlegen, wo sie die Mittel an anderer Stelle auftreiben kann.
PortugueseTemos de arranjar dinheiro novo para ajudar estes países.
Wir müssen zusätzliche Mittel auftreiben, um diesen Ländern zu helfen.
PortugueseComo é que os cidadãos vão fazer pedidos e propostas, se têm de arranjar um consultor para o fazer por eles.
Wie soll ein Bürger Anträge stellen, wenn er dafür einen beauftragen muss?