PT anunciar
volume_up
[anunciando|anunciado] {verbo}

Gostaria de anunciar a esta Assembleia algo que poderão achar interessante.
Ich möchte diesem Hohen Haus etwas ankündigen, das Ihr Interesse finden dürfte.
Quero anunciar, em nome do meu grupo, a nossa intenção de trazer este tema a debate.
Ich möchte für meine Fraktion ankündigen, dass wir das zu einem Thema machen wollen.
Porquê anunciar hoje o que deverá acontecer em 2009?
Weshalb heute ankündigen, was 2009 geschehen soll?
Não é este o caso de todos aqueles que anunciaram uma declaração de voto!
Das ist nicht bei allen der Fall, die eine Erklärung angemeldet haben!
Simultaneamente, o Comité das Regiões anuncia necessitar de mais meios para o ano de 2001.
Gleichzeitig wird aber vom Ausschuss der Regionen ein höherer Mittelbedarf für das Jahr 2001 angemeldet.
Se, ainda por cima, por parte da União Europeia se anunciam pretensões de liderança, isso é, face ao documento apresentado, simplesmente ridículo!
Wenn dann auch noch seitens der Europäischen Union Führungsansprüche angemeldet werden, ist dies angesichts des vorgelegten Dokuments einfach lächerlich!
anunciar
Anuncia-se igualmente uma reforma profunda das instituições.
Auch eine grundlegende Reform der Institution ist angesagt.
Já há muito que se vem anunciando a separação entre o orçamento da administração e o orçamento dos grupos políticos.
Die Trennung zwischen Verwaltungshaushalt und Fraktionshaushalt ist schon lange angesagt.
Agora anunciam-nos que o OLAF deve ser reforçado.
Die Stärkung von OLAF ist jetzt angesagt.
Seria justo dar-nos um pouco mais tempo e poderia anunciar mais tarde a decisão que for tomada.
Es wäre gut, wenn wir etwas mehr Zeit hätten, Sie können die Vorschläge später bekanntgeben.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben.
anunciar (também: comunicar)
Queria ainda anunciar, com brevidade, algumas pequenas modificações de carácter técnico.
Ich möchte noch schnell einige kleinere technische Änderungen kundtun.
Dize ainda: Poderia anunciar-vos um caso pior do que este, ante os olhos de Deus?
Sprich: Soll ich euch kundtun, was schlimmer ist als dies in bezug auf die Belohnung bei Gott?
Dize (ó Profeta): Poderia anunciar-vos algo melhor do que isto?
Sprich: Soll ich euch etwas kundtun, was besser ist als dieses?
Infelizmente, ainda não nos é possível anunciar quaisquer sinais de desanuviamento nesta guerra.
Leider können wir noch keine Entspannung in diesem Krieg melden.
Além disso - convenhamos - poucas boas novas há a anunciar.
Zudem gibt es, um ehrlich zu sein, wenig frohe Botschaften zu melden.
Quero, pois, anunciar­ lhe desde já que cá estarei mais uma vez quando nos apresentar uma directiva relativa ao cinema.
Gleich vorab gebe ich Ihnen mit auf den Weg, daß ich mich hier wieder zu Wort melden werde, wenn Sie eine Richtlinie über den Film vorlegen.
anunciar (também: marcar, indicar)
A senhora deputada Mann fez um duplo anúncio: a morte da ideia europeia e o nascimento de uma organização mundial.
Frau Mann hat zwei Anzeigen geschrieben: die Todesanzeige der europäischen Idee und die Geburtsanzeige der Weltorganisation.
O monitor instalado nos gabinetes anunciava de facto o« relatório Wijsenbeek» e a minha intervenção sobre esse relatório.
Auf dem Bildschirm in den Büros war der " Bericht Wijsenbeek " und meine Wortmeldung zu diesem Bericht angezeigt.
Considerei particularmente deslocados os anúncios que saíram nos jornais malteses, que anunciam o montante das ajudas que receberá o país se aderir à União.
Besonders unangebracht finde ich die in den maltesischen Zeitungen erschienen Anzeigen, in denen die Höhe der Beihilfen genannt wird, die das Land im Falle eines Beitritts zur Union erhält.
anunciar (também: divulgar, noticiar)
Senhor Presidente, tenho algumas mudanças de ordem técnica a anunciar antes da votação.
Herr Präsident, vor der Abstimmung muss ich einige technische Änderungen bekannt geben.
À medida que vão entrando cada vez mais deputados no hemiciclo, gostaria de anunciar uma boa nova.
Da immer mehr Abgeordnete in den Plenarsaal kommen, möchte ich eine willkommene Neuerung bekannt geben.
Senhor Presidente, tenho o prazer de anunciar que a Comissão adoptou hoje a sua nova estratégia em matéria de responsabilidade social das empresas.
Herr Präsident, ich freue mich, bekannt geben zu können, dass die Kommission heute unsere neue Strategie über die soziale Verantwortung der Unternehmen verabschiedet hat.

Sinônimos (português) para "anunciar":

anunciar

Exemplos de uso para "anunciar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseNós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben.
Portuguese– Passo a anunciar o resultado do escrutínio para a eleição do Presidente.
Ich gebe das Ergebnis der Wahl des Präsidenten des Europäischen Parlaments bekannt.
Portugueseo Conselho do BCE decidiu anunciar, em Outubro de 1998, um valor de referência
im Oktober 1998, einen quantitativen Referenzwert für die Wachstumsrate
PortugueseBCE decidiu anunciar, em Outubro de 1998, um valor de referência quantitativo
Geldmenge zu signalisieren, beschloss der EZB-Rat im Oktober 1998, einen
PortugueseNo entanto, há factos positivos a anunciar sobre as empresas multinacionais.
Über die transnationalen Konzerne gibt es jedoch Positives zu berichten.
Portugueseda moeda, em Outubro de 1998, o Conselho do BCE decidiu anunciar um valor
beschloß der EZB-Rat im Oktober 1998, einen quantitativen Referenzwert
PortugueseCongratulo-me por poder anunciar que esses objectivos estão intactos.
Mit Genugtuung kann ich feststellen, daß all diese Ziele erreicht wurden.
PortugueseTambém estão a anunciar-nos que a estratégia de Lisboa vai conhecer um novo fulgor.
So wird die Lissabonner Strategie angeblich neuen Elan bekommen.
PortugueseO problema é, justamente, que o senhor Hækkerup tem de anunciar em breve a data das eleições.
Das Problem ist eben, dass Herr Hækkerup jetzt sehr bald die Wahlen ausschreiben muss.
PortuguesePoderei anunciar à Comissão que o Grupo do ELDR apoia as medidas por ela propostas.
Ich kann der Kommission mitteilen, daß die ELDR-Fraktion die Absichten der Kommission unterstützt.
PortugueseNão me parece que seja vantajoso anunciar um prazo neste momento.
Ich glaube nicht, daß es im Moment sinnvoll wäre, eine Frist zu verkünden.
PortugueseO comunicado a anunciar esta decisão foi publicado hoje no site do BCE.
Eine Pressemitteilung zu diesem Beschluss wurde heute auf der Website der EZB veröffentlicht.
PortugueseOs comunicados a anunciar estas decisões encontram-se disponíveis no site do BCE.
Diese Beschlüsse wurden auf der Website der EZB in entsprechenden Pressemitteilungen bekannt gegeben.
PortugueseÉ-me, pois, grato anunciar à assembleia a aceitação destas alterações por parte da Comissão.
Ich freue mich daher, Ihnen sagen zu können, daß die Kommission dazu ihre Zustimmung gibt.
PortuguesePosso, pois, anunciar que o meu grupo vai votar a favor do relatório Hernández Mollar.
Daher kann ich Ihnen mitteilen, dass meine Fraktion dem Bericht Hernández Mollar zustimmen wird.
PortugueseExa. acaba de anunciar?
Welche Auswirkungen hat das auf die eben von Ihnen erläuterte Politik?
PortugueseA própria Presidência alemã teve já também ocasião de o anunciar esta manhã.
Die deutsche Präsidentschaft hat das selbst auch angekündigt.
PortuguesePoderá a Comissão anunciar-nos algumas novidades a este respeito?
Kann die Kommission dazu bereits irgendwelche Information bereitstellen?
PortugueseEsta é a razão pela qual gostaria de anunciar duas boas notícias no debate desta manhã.
Deshalb möchte ich heute morgen zwei gute Nachrichten verkünden.
PortugueseA Comissão, como todos sabemos, começou por anunciar uma comunicação, não uma directiva.
Die Kommission hat ja ursprünglich auch eine Mitteilung, und eben keine Richtlinie, angekündigt.