Como se fala "andar" em alemão

PT

"andar" em alemão

volume_up
andar {v. tr.}
DE

"andar" em português

PT andar
volume_up
{masculino}

1. geral

andar
Ich wollte auf der zehnten Etage aussteigen.
Ninguém conseguia sequer respirar, mesmo assim o elevador parou em todos os andares.
Niemand konnte mehr atmen; er hat aber trotzdem auf jeder Etage wieder gehalten.
Eles se encontravam em um dos banheiros do andar superior, onde dormiam os empregados da vigilância.
Sie befanden sich in einem der Bäder in der obersten Etage, wo das Aufsichtspersonal schlief.
andar
As duas torres de escritórios estão a crescer ao ritmo de um andar por semana, mas, em termos de altura, uma das torres é mais alta do que a outra.
Pro Woche kommt ein weiteres Geschoss hinzu. Die zwei Bürotürme wachsen - zeitlich versetzt - im gleichen Tempo in die Höhe.

2. "edifício"

andar
volume_up
Stock {m.} (im Gebäude)
O escritório do DAAD localiza-se no primeiro andar do prédio do Instituto Goethe.
Das Büro des DAAD befindet sich im ersten Stock des Goethe-Instituts.
Sou suficientemente ágil para descer do sexto ou do sétimo andar.
Ich bin bewegungsfreudig genug, um aus dem sechsten oder siebten Stock runterzugehen.
No terceiro andar onde talvez não os ouvisse.
Im dritten Stock, wo ich sie vielleicht nicht gehört hätte.
andar (também: piso)
Eu e outros colegas esperámos dez minutos por um elevador para descer a este andar.
Andere Kollegen und ich haben zehn Minuten auf einen Fahrstuhl zu diesem Stockwerk gewartet.
A visita termina com uma panorâmica do interior do edifício e da sala de reuniões do Conselho do BCE no último andar.
Der Rundgang endet mit einem Einblick in die Lobby und den Sitzungssaal des EZB-Rats im obersten Stockwerk.
Tentámos mesmo agora descer de elevador para a sala, onde decorre a sessão plenária; mas o elevador vinha completamente cheio desde o 8º andar.
Stockwerk total überfüllt.

Sinônimos (português) para "andar":

andar

Exemplos de uso para "andar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseNão podemos fazer o tempo andar para trás nem pensar nos bons velhos tempos.
Wir können die Zeit nicht zurückdrehen und uns in die " gute alte Zeit " versetzen.
PortugueseJá uma vez disse, Senhora Presidente, que no passado tive oportunidade de andar no mar.
Frau Präsidentin, ich hatte schon erwähnt, dass ich früher zur See gefahren bin.
PortugueseSeu primeiro poemário, Andar por casa, foi lançado em 2009 pela Yerba Mala Cantonera.
Ihr erster Gedichtband Andar por casa erschien 2009 bei Yerba Mala Cartonera.
PortugueseÉ precisamente neste aspecto que a UE tem, quanto a mim, um longo caminho para andar.
Gerade in dieser Hinsicht hat die Union aus meiner Sicht den größten Nachholbedarf.
PortugueseO que é preciso é reduzir a burocracia e andar para a frente com a ajuda!
Beseitigen wir die bürokratischen Hürden und bringen wir die Hilfe auf den Weg!
PortugueseE sabem, durante o tempo da guerra, havia militares, exércitos, a andar por toda a parte.
Wie Sie wissen gibt es im Krieg Soldaten, Armeen, die hin und her verlegt werden.
PortugueseLamento que não seja possível, quer juridicamente, quer tecnicamente, andar mais depressa.
Es tut mir leid, weder rechtlich noch technisch ist das schneller durchzuführen.
PortugueseTemos de ter o cuidado de não andar atrás do modelo económico americano.
Wir müssen uns davor hüten, dem amerikanischen Wirtschaftsmodell nachzueifern.
PortugueseEstamos a andar depressa, pelo que lhe peço que proceda a uma segunda volta imediatamente.
Wir müssen uns also beeilen und sollten den zweiten Wahlgang sofort durchführen.
PortugueseUma ampla rede de ciclovias fazem de Göttingen a cidade ideal para andar de bicicleta.
Ein hervorragend ausgebautes Wegenetz machen Göttingen zu einer idealen Fahrradstadt.
PortugueseA Europa não tem de andar mais devagar, mas, sim, de dar um grande salto em frente.
Statt auf die Bremse zu treten, muss Europa einen Satz nach vorn machen.
PortugueseEsta representaria de facto um passo atrás, e nós precisamos é de andar para a frente.
Tatsächlich würde sie einen Rückschritt bedeuten, wo doch Fortschritte vonnöten sind.
PortugueseNão me consigo libertar da impressão de que estamos a andar em círculo desde há anos.
Ich werde das Gefühl nicht los, daß wir uns seit Jahren im Kreise drehen.
PortugueseO caminho a andar ainda é longo e ficaram por responder perguntas cruciais.
Der Weg ist noch lang, denn wesentliche Fragen sind noch offen geblieben.
PortugueseHá um tipo a empurrar lá atrás, mas também pode andar muito bem com o vento.
Ich will Ihnen im nächsten Video zeigen - - können Sie es bitte starten?
PortugueseMas se esta for a finalidade, é preferível andar de patins na Holanda.
Aber wenn das der Sinn sein sollte, dann doch lieber Schlittschuhlaufen in Holland.
PortugueseE quem sabe, por este andar poderemos acabar por ter uma única leitura do orçamento.
Und wer weiß - wenn wir so weitermachen, gibt es vielleicht nur eine Lesung des Haushalts.
PortugueseE, sim, tal como todas as outras pessoas, também irei andar de nariz de plástico encarnado.
Und ich werde natürlich genau wie alle anderen eine rote Plastiknase tragen.
PortugueseEsperamos que a questão tenha deixado de andar a saltar de uma Direcção-Geral para outra.
Möge das Hinundherschieben zwischen verschiedenen Generaldirektionen nun ein Ende haben.
PortugueseA senhora deputada Morgan acaba de nos dizer que não devemos andar atrás de fantasmas.
Frau Morgan hat vorhin gesagt, wir sollten keinem Phantom nachjagen.