Como se fala "aduzir" em alemão

PT

"aduzir" em alemão

PT aduzir
volume_up
[aduzindo|aduzido] {verbo}

Seria muito fácil aduzir argumentos de natureza jurídica.
Es wäre sehr einfach, rechtliche Argumente anzuführen.
Gostaria de, muito simplesmente, aduzir algumas razões que, sem o justificar, explicam por que motivo a proposta se encontra de novo sobre a mesa.
Lassen Sie mich nur einige Punkte anführen, die, ohne ihn zu rechtfertigen, erklären, aus welchem Grunde dieser Vorschlag erneut auf den Tisch kam.
Como argumento foi, inter alia, aduzido o facto de esta publicidade agressiva se dirigir a um grupo-alvo que necessita de protecção particular e é inexperiente em matéria de transacções comerciais.
Als Begründung wurde unter anderem angeführt, dass sich diese aggressive Werbung an eine besonders schutzbedürftige und geschäftlich unerfahrene Zielgruppe richte.
Além disso, aduzem-se sempre os mesmos argumentos.
Dabei werden stets die gleichen Argumente vorgebracht.
Não se aduzem quaisquer novos pontos de vista.
Neue Gesichtspunkte werden nicht vorgebracht.
Argumentos contra, a respeito do pretenso atraso inútil, serão amortecidos por um processo de urgência aduzido à alteração.
Sozusagen unnütze Verzögerungen, die als Gegenargument vorgebracht werden, werden durch ein in dem Änderungsantrag zusätzlich vorgesehenes Dringlichkeitsverfahren kompensiert.

Sinônimos (português) para "aduzir":

aduzir

Exemplos de uso para "aduzir" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

PortugueseSó para aduzir um único argumento: a partir de 1988, aumentaram fortemente as trocas comerciais entre ambas as partes.
Um nur ein Argument zu nennen: Nach 1988 wuchs der gegenseitige Handel in großem Ausmaß.
PortugueseSeria muito fácil aduzir argumentos de natureza jurídica.
Es wäre sehr einfach, rechtliche Argumente anzuführen.
PortugueseOs meus colegas pretendem aduzir à definição os termos " transfronteiriço " e " organizado ".
Meine Kolleginnen und Kollegen wollen der Definition die Worte " grenzüberschreitend " und " organisiert " hinzufügen.
PortugueseTanto opositores como apoiantes estão a aduzir argumentos que, em alguns casos, são um tanto suspeitos.
Sowohl die Gegner als auch die Befürworter führen Argumente ins Feld, die bisweilen recht suspekt erscheinen.
PortugueseÉ evidente que é possível aduzir toda a espécie de argumentos, justificados e injustificados, para explicar esse atraso.
Natürlich können für diesen Rückstand verschiedene berechtigte und unberechtigte Argumente aufgezählt werden.
PortugueseFuturamente, será possível aduzir novos documentos, particularmente no campo da tecnologia da informação.
In den kommenden Jahren können neue Dokumente, insbesondere aus dem Bereich der Informationstechnologie, aufgenommen werden.
PortugueseO primeiro, prende-se com o argumento que o meu colega acabou de aduzir no final da sua intervenção: a questão arménia.
Zum einen an dem Punkt, den mein Kollege gerade eben zum Schluss seiner Rede angesprochen hat, an der Armenier-Frage.
PortugueseNa verdade, não devemos apenas aduzir rubricas ao orçamento europeu; devemos aprender também a riscar algumas.
Wir dürfen nämlich nicht immer nur Dinge in den Gemeinschaftshaushalt aufnehmen, sondern müssen auch einmal lernen zu streichen.
PortugueseDevíamos, é claro, aduzir aqui, entre parênteses, que cada agência pode, potencialmente, trazer uma nova escola na sua esteira.
Hier müssen wir natürlich in Klammer hinzufügen, dass jede Agentur eine potenzielle Schule nach sich ziehen kann.
PortugueseÉ necessário aduzir o desenvolvimento sustentável aos critérios de Lisboa, coisa em que também estou de acordo com ele.
Den Kriterien von Lissabon, auch diese Auffassung teile ich, muss eine Strategie für nachhaltige Entwicklung hinzugefügt werden.
PortugueseEu continuarei a defender os meus princípios e não tenho dúvidas de que irei aduzir argumentos a favor desses princípios no seio do Grupo PSE.
Ich werde weiter zu meinen Grundsätzen stehen und sie ohne Zweifel in der Sozialistischen Fraktion verteidigen.
PortugueseEsperamos que ainda seja possível tornar mais rigorosa a formulação, e que se lhe possam aduzir benchmarks e promessas concretas e consistentes.
Wir hoffen, daß diese Empfehlung noch präzisiert und durch benchmarks sowie konkrete, feste Zusagen ergänzt werden kann.
PortugueseA proposta da Presidência irlandesa de aduzir ao Tratado um protocolo relativo à acção do princípio da subsidiariedade é uma proposta positiva.
Der Vorschlag der irischen Präsidentschaft, das Funktionieren des Subsidiaritätsprinzips in einem Zusatzprotokoll zum Vertrag festzulegen, ist zu begrüßen.
PortugueseA isto, gostaria de aduzir que consulta e informação dos trabalhadores são coisas que podem facilitar muito a solução de problemas de reestruturação.
Lassen Sie mich hinzufügen, daß über Konsultation und Information Lösungen für Umstrukturierungsprobleme wesentlich leichter herbeigeführt werden können.
PortuguesePara os Liberais, isso significa, em primeiro lugar, que não será necessário aduzir ao Media Plus um subsídio extra para o filme europeu.
Für die Liberalen heißt dies zunächst, dass neben den im Rahmen von Media Plus für den europäischen Film vorgesehenen Mittel nicht noch zusätzliche Subventionen gewährt werden dürfen.
PortugueseOs crimes de que Charles Taylor é acusado são terríveis, tendo levado a Interpol a aduzir o seu nome à lista dos criminosos mais procurados do mundo.
Die Verbrechen, derer Charles Taylor angeklagt ist, sind schrecklich und haben Interpol veranlasst, seinen Namen auf die Liste der meistgesuchten Verbrecher in der Welt zu setzen.
PortugueseÉ um quadro quase perfeito, se bem que ainda haja qualquer coisa que falta fazer: temos de aduzir alguns aperfeiçoamentos - ainda que de somenos importância - ao Anexo II e III.
Es ist fast fertig, aber es muss noch etwas daran gemacht werden: wir müssen an Anhang II und III weitere - wenn auch geringfügige - Verbesserungen vornehmen.
PortugueseMas as razões que o colega Cox acaba de aduzir em defesa da urgência do presente relatório e o objecto em causa tornam indispensável que procedamos agora à votação.
Aber die Gründe, die Herr Cox jetzt für die Dringlichkeit dieses Berichtes und des Gegenstandes, um den es hier geht, vorgetragen hat, machen es unerläßlich, daß wir jetzt abstimmen.