Como se fala "acenar" em alemão

PT

"acenar" em alemão

DE
PT

acenar [acenando|acenado] {verbo}

volume_up
Vou pedir para vocês levantarem os braços e acenarem, do jeito que estou fazendo -- como um aceno da realeza.
Ich möchte Sie bitten Ihren Arm zu heben und zurück zu winken, genau so, wie ich -- ziemlich königliches Winken.
Ainda acenava, quando percebeu pelo canto dos olhos um movimento.
Er winkte immer noch, als er aus den Augenwinkeln eine Bewegung wahrnahm.
A cada passo acenavam com os braços levantados.
Bei jedem Schritt bewegten sie den hochgehobenen Arm und winkten.

Exemplos de uso para "acenar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseMas não devemos confundir o acenar de um documento qualquer com a verdadeira paz.
Wir dürfen leere Zugeständnisse jedoch nicht mit einer angemessenen Friedenslösung verwechseln.
PortuguesePodem acenar com a cabeça em sinal de desaprovação, mas é essa a realidade.
Sie können ruhig den Kopf schütteln, aber das ist die Realität.
PortugueseNão vejo, portanto, qualquer mérito em acenar com o falso espectro do adiamento.
Ich sehe deshalb keinen Sinn darin, unnützerweise das Schreckgespenst einer Verschiebung an die Wand zu malen.
PortugueseO que está em causa é um acordo, não obstante o senhor deputado Nisticò acenar negativamente com a cabeça.
Es handelte sich um einen Kompromiss, auch wenn Herr Nisticò jetzt den Kopf schüttelt.
PortugueseTemos de deixar de acenar com cenouras artificiais aos Estados candidatos e ser honestos.
Wir müssen aufhören, die Beitrittsländer mit falschen Versprechungen zu locken und wir müssen ehrlich sein.
PortugueseApraz-me verificar que o Comissário está a acenar afirmativamente, bem como o presidente e o Conselho.
Ich sehe zu meiner Genugtuung den Kommissar und auch den Ratsvorsitzenden mit dem Kopf nicken.
PortugueseNão há nenhuma varinha mágica que possamos acenar para obter uma solução mágica.
Es gibt keinen Zauberstab, den wir nur zu schwingen brauchen, damit sich die Dinge auf wunderbare Weise zum Besseren wenden.
PortugueseAcenar com a cenoura de 2007, como sendo ainda uma data possível, é importante, mas sob três condições.
Wichtig ist, den Köder, 2007 sei noch immer eine Möglichkeit, vor die Nase zu halten, und zwar unter drei Bedingungen.
PortugueseO senhor Ministro Haarder está a acenar afirmativamente.
PortugueseÉ fácil acenar com a quimera de uma pressão fiscal limitada para fazer passar a cobra que é a harmonização fiscal.
Es ist immer einfach, mit begrenztem Steuerdruck zu drohen, um die bittere Pille der Steuerharmonisierung schmackhaft zu machen.
PortugueseUma estátua de marmóre poderia acenar-nos; os átomos que a constituem a sua estrutura cristalina vibram todos para um lado e para o outro em todas as direcções.
Eine Marmorstatue könnte uns zuwinken; die Atome, aus denen die kristalline Struktur ihrer Hand besteht, schwingen ohnehin alle vor und zurück.
PortugueseSenhora Presidente, sinto-me, neste momento, como aquelas pessoas que estavam no cais a acenar ao magnífico navio Titanic, que era garantido não poder afundar-se.
Frau Präsidentin, ich komme mir vor wie einer von denen, die am Kai standen und der schönen Titanic nachwinkten, die garantiert unsinkbar war.
PortugueseO que não devemos fazer é acenar-lhes agora com um cenoura, para posteriormente lhes dizer-mos que não existe base capaz de suportar o que queremos fazer.
Es darf nicht sein, dass wir ihnen jetzt wieder die Karotte hinhalten und dann später sagen müssen, die belastbaren Grundlagen dafür sind nicht vorhanden.
PortugueseExceptuando talvez Sílvio Berlusconi, nenhum outro líder da UE é suficientemente ousado para acenar ruidosamente à Ucrânia com a integração euro-atlântica a fim de a encorajar.
Mit der eventuellen Ausnahme von Herrn Berlusconi ist kein anderer führender Staatsmann in der EU unerschrocken genug, die Ukraine in Sachen euro-atlantische Integration zu ermutigen.

Sinônimos (português) para "acenar":

acenar