Em nenhuma circunstância, por princípio, podemos aceitar esta maneira de proceder.
Diese Vorgehensweise können wir prinzipiell unter keinen Umständen akzeptieren.
Por conseguinte, a Comissão pode, em princípio, aceitar esta alteração.
Daher kann die Kommission diesen Abänderungsantrag prinzipiell akzeptieren.
Por conseguinte, a Comissão lamenta não poder aceitar essa alteração.
Deshalb kann die Kommission diesen Änderungsantrag leider nicht akzeptieren.
Todavia, num espírito de compromisso, poderíamos aceitar a alteração 27.
Allerdings könnten wir Kompromissbereitschaft zeigen und Änderungsantrag 27 annehmen.
Em contrapartida, a Comissão não pode aceitar as seguintes alterações.
Folgende Änderungsanträge kann die Kommission allerdings nicht annehmen.
Consequentemente, a Comissão não pode aceitar essa alteração específica.
Demzufolge kann die Kommission diesen Änderungsantrag nicht annehmen.
Gostaria de especificar exactamente aquilo que posso aceitar.
Ich möchte nun näher darauf eingehen, was ich im Einzelnen annehmen kann.
Gostaria agora de mencionar as alterações que a Comissão não pode aceitar.
Ich möchte nun auf die Änderungsanträge eingehen, die die Kommission nicht akzeptieren kann.
Gostaria de fazer alguns comentários sobre as quatro alterações que a Comissão não pode aceitar.
Ich möchte auf die vier Änderungsanträge eingehen, die die Kommission nicht annehmen kann.
Neste contexto, não pode aceitar instruções de ninguém.
Er darf in diesem Zusammenhang von keiner Seite Weisungen entgegennehmen.
O seu director não deverá solicitar nem aceitar instruções de ninguém.
Der Direktor des Amtes darf bei niemandem um Weisungen nachsuchen oder von ihm entgegennehmen.
Se houver mais pedidos de uso da palavra a este respeito, não os aceitarei.
Wenn weitere Wortmeldungen dazu kommen, werde ich die nicht entgegennehmen.
Porém, a Comissão não pode aceitar determinadas propostas de alteração.
Bestimmte Änderungsvorschläge kann die Kommission allerdings nicht genehmigen.
A Comissão apenas pode aceitar partes das propostas de alteração nºs 26 e 31.
Die Kommission kann die Änderungsvorschläge Nr. 26 und 31 nur teilweise genehmigen.
Será que está certo obrigá-los a aceitar 26 000 actos legislativos em 80 000 páginas?
Kann es wirklich richtig sein, daß sie 26.000 Akten mit 80.000 Seiten genehmigen sollen?
Poderemos aceitar que só estes países, em particular, sejam devidamente protegidos?
Können wir hinnehmen, daß nur diese besonderen Länder geschützt werden?
Também isto é uma indelicadeza para com o Parlamento, que não podemos aceitar!
Auch das ist eine Brüskierung des Parlaments, die wir so nicht hinnehmen können!
É evidente que nós, enquanto políticos, não podemos simplesmente aceitar esse facto.
Dies können wir als Politiker natürlich nicht defensiv hinnehmen.
Se houver indícios da parte da Turquia, é evidente que a aceitaremos de braços abertos, mas têm de ser dados determinados sinais.
Wenn die Türkei solche Anzeichen zu erkennen gibt, dann werden wir sie natürlich mit offenen Armen empfangen, aber erst müssen von ihr konkrete Signale kommen.
Simplesmente, fazei aquilo que dissestes: se vier um general e disser ao Conselho para entrar na União, não só não o aceitareis, como ainda o expulsareis.
Machen Sie einfach das, was Sie gesagt haben: Wenn ein General kommt und dem Rat mitteilt, er wolle in die Union, dann sollten Sie ihn nicht nur nicht empfangen, sondern ihn hinauswerfen.
Na véspera do acto eleitoral, o Presidente Berisha recebeu-me juntamente com uma colega desta assembleia e suplicou-nos que sugeríssemos aos socialistas que aceitassem o resultado das eleições.
Am Vorabend der Wahl hat Präsident Berisha eine Kollegin aus diesem Haus und mich empfangen und uns flehentlich gebeten, den Sozialisten nahezulegen, das Wahlergebnis anzuerkennen.

Exemplos de uso para "aceitar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortuguesePor esta razão, também não estamos dispostos a aceitar estas quatro alterações.
Deswegen sind wir auch nicht bereit, diese vier Änderungsanträge zu akzeptieren.
PortugueseA Comissão está em posição de poder aceitar todas as alterações de compromisso.
Die Kommission ist in der Lage, sämtliche Kompromissänderungsanträge anzunehmen.
PortuguesePara os Socialistas, é impossível aceitar um tal acordo nos seus termos actuais.
Für die Sozialisten ist das Abkommen in seiner vorliegenden Form inakzeptabel.
PortugueseTambém isto é uma indelicadeza para com o Parlamento, que não podemos aceitar!
Auch das ist eine Brüskierung des Parlaments, die wir so nicht hinnehmen können!
PortugueseNão temos coragem de aceitar desafios exigentes ou de experimentar algo de novo.
Wir trauen uns nicht, anspruchsvolle Aufgaben zu übernehmen oder Neues zu erproben.
PortugueseEm nenhuma circunstância, por princípio, podemos aceitar esta maneira de proceder.
Diese Vorgehensweise können wir prinzipiell unter keinen Umständen akzeptieren.
PortugueseEste não é o seu sector, mas também não podemos aceitar respostas deste calibre.
Dies ist nicht sein Sektor, aber man kann solche Antworten nicht akzeptieren.
PortugueseA Comissão não pode, do mesmo modo, aceitar as alterações 33, 35, 38, 39 e 40.
Noch kann die Kommission die Änderungsanträge 33, 35, 38, 39 bzw. 40 befürworten.
PortugueseAssim sendo, a Comissão não pode aceitar as alterações que abaixo se indicam.
Dementsprechend kann die Kommission folgenden Änderungsanträgen nicht zustimmen:
PortuguesePor conseguinte, não posso também aceitar a alteração da senhora deputada Auroi.
Folglich kann ich auch den Änderungsantrag von Frau Auroi nicht akzeptieren.
PortugueseSe o Conselho não o aceitar, temos de ponderar quais os passos adequados a dar.
Sollte der Rat dies nicht akzeptieren, müssen wir uns geeignete Schritte überlegen.
PortugueseA mesma lógica distinguirá também o nosso Parlamento se ele aceitar este orçamento.
Dasselbe läßt sich über unser Parlament sagen, wenn wir diesen Haushalt billigen.
PortugueseNestas circunstâncias, a Comissão não está em posição de aceitar a alteração 7.
Insofern sieht sich die Kommission nicht in der Lage, Änderungsantrag 7 anzunehmen.
PortugueseVocê será solicitado a aceitar os Termos de Licença para Software Microsoft.
Sie werden aufgefordert, die Microsoft-Software-Lizenzbedingungen zu akzeptieren.
PortuguesePelo contrário, não podemos aceitar as alterações relativas aos aspectos orçamentais.
Nicht akzeptieren können wir hingegen die Änderungsanträge zu Haushaltsaspekten.
PortuguesePor conseguinte, não podemos aceitar estas duas propostas na sua forma actual.
Deswegen können wir diese beiden Vorschläge in dieser Form nicht akzeptieren.
PortugueseContudo, hoje temos de aceitar a realidade: as condições de segurança não o permitem.
Heute müssen wir jedoch anerkennen, dass die Sicherheitslage dies nicht zulässt.
PortugueseComo é que podemos aceitar, de novo, uma guerra brutal contra a própria população?
Wieso akzeptieren wir neuerdings einen brutalen Krieg gegen die eigene Bevölkerung?
PortugueseEsse o motivo por que a Comissão não pode aceitar as alterações 4, 5, 6 e 9.
Deshalb kann die Kommission die Änderungsanträge 4, 5, 6 und 9 nicht akzeptieren.
PortugueseMuitos problemas ficam resolvidos no dia em que o Conselho aceitar a base jurídica.
Viele Probleme werden sich lösen, wenn der Rat die Rechtsgrundlage akzeptiert.

Sinônimos (português) para "aceitar":

aceitar