PT

aceitação {feminino}

volume_up
aceitação
Com isso obteremos uma maior concordância e aceitação entre os grupos afectados.
Damit erzielen wir größere Übereinstimmung und Akzeptanz bei den Betroffenen.
É evidente que os empregadores também desejam a aceitação social.
Die Arbeitgeber wollen natürlich auch eine gesellschaftliche Akzeptanz.
Por fim, o derradeiro desafio é o da aceitação por todos da moeda.
Die letzte Herausforderung ist schließlich die allseitige Akzeptanz der Währung.
Regozijo-me também pelo facto de, como relatora, recomendar a aceitação da proposta.
Ich freue mich auch darüber, dass Sie als Berichterstatterin die Annahme des Vorschlags empfehlen.
O mesmo se passa com a aceitação ou rejeição da Constituição.
Das Gleiche gilt für die Annahme oder Ablehnung der Verfassung.
Estamos, portanto, dispostos a recomendar a aceitação das alterações da Comissão dos Orçamentos.
Wir sind deshalb bereit, die Annahme der Änderungsanträge des Haushaltsausschusses zu empfehlen.
Segundo, a aceitação de directrizes no domínio da segurança social.
Zweitens, die Übernahme von Richtlinien in das Sozialversicherungsrecht.
O acordo aduaneiro estipula, nomeadamente, uma aceitação automática das tarifas e legislação aduaneiras da Rússia.
In den Verträgen über die Zollunion ist nämlich eine automatische Übernahme der Zolltarife und Zollgesetze Rußlands vorgeschrieben.
Uma melhor coordenação entre os Estados-Membros, juntamente com a aceitação de maior responsabilidade por parte dos respectivos governos, pode ser um processo mais adequado.
Eine bessere Koordinierung zwischen den Mitgliedstaaten sowie eine stärkere Übernahme von Verantwortung durch deren Regierungen wäre eine bessere Methode.
Agradeço a todos a aceitação positiva que a proposta da Comissão mereceu.
Ich danke Ihnen daher für die positive Aufnahme des Kommissionsvorschlags.
Relativamente às alterações: a primeira aponta no sentido da aceitação de uma nova base para o considerando, especialmente relacionada com a transparência e o controlo.
Zu den Änderungsanträgen: Der erste Änderungsantrag zielt auf die Aufnahme eines neuen Erwägungsgrunds ab, der sich insbesondere mit der Transparenz und Kontrolle befasst.
aceitação
Esta aceitação faz parte integrante do acto jurídico formal, sendo considerada como tal.
Diese Zusage wird nun Bestandteil des förmlichen Rechtsaktes und damit in ihrer Qualität aufgewertet.
Por um lado, implica o exercício de uma liderança política, legislativa e orçamental e, por outro, a aceitação franca e efectiva da função de controlo exercida por parte do Parlamento.
Sie erfordert einerseits die Ausübung der Führung in den Bereichen Politik, Gesetzgebung und Haushalt und andererseits die loyale und effektive Akzeptierung der Kontrollfunktion des Parlaments.

Exemplos de uso para "aceitação" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseA Comissão congratula-se por esta opção ter acabado por não merecer aceitação.
Die Kommission ist erfreut, dass diese Möglichkeit letztendlich verworfen wurde.
PortugueseCom isso obteremos uma maior concordância e aceitação entre os grupos afectados.
Damit erzielen wir größere Übereinstimmung und Akzeptanz bei den Betroffenen.
PortugueseO êxito da biomassa depende grandemente da sua aceitação por parte da população.
Der Erfolg der Biomasse hängt weitgehend auch von der Akzeptanz in der Bevölkerung ab.
PortugueseEm primeiro lugar, a mobilização contra a aceitação do facto consumado no Iraque.
Erstens die Mobilisierung gegen die Hinnahme vollendeter Tatsachen im Irak.
PortugueseOs processos de aceitação das derrogações deveriam ser concebidos de forma simples.
Die Verfahren zur Genehmigung der Ausnahmen sollten sich einfach gestalten.
PortugueseSó assim poderemos reforçar a aceitação da nova PCP junto das partes interessadas.
Nur so können wir die Akzeptanz der neuen GFP bei den Betroffenen stärken.
PortugueseQue causa poderá merecer mais aceitação do que a do apoio à juventude na União Europeia?
Was gäbe es Wichtigeres als die Jugend in der Europäischen Union zu unterstützen?
PortugueseA assembleia pronuncia-se a favor da aceitação da alteração de compromisso
Das Parlament spricht sich für die Berücksichtigung desKompromißänderungsantrags aus.
PortugueseTodas as medidas de política monetária única do SEBC têm de merecer ampla aceitação.
Alle Maßnahmen für die einheitliche Geldpolitik der EZB müssen breite Akzeptanz finden.
PortugueseA Europa necessita de tudo isso e só assim poderá recuperar a confiança e a aceitação.
Das alles braucht Europa und nur dann wird es Vertrauen und Akzeptanz zurückgewinnen.
PortugueseSó então é que se conseguirá a aceitação necessária nos Estados nacionais.
Nur dann werden wir die nötige Akzeptanz in den Nationalstaaten erreichen.
PortugueseEstes três aspectos constituem a condição para que haja aceitação por parte da população.
Diese drei Dinge sind die Bedingung für Akzeptanz innerhalb der Bevölkerung.
PortugueseAgradeço a todos a aceitação positiva que a proposta da Comissão mereceu.
Ich danke Ihnen daher für die positive Aufnahme des Kommissionsvorschlags.
PortuguesePor fim, o derradeiro desafio é o da aceitação por todos da moeda.
Die letzte Herausforderung ist schließlich die allseitige Akzeptanz der Währung.
PortugueseEsta questão tem algo a ver com a muito invocada aceitação da União junto dos cidadãos.
Diese Frage hat etwas mit der vielbeschworenen Akzeptanz der Union bei den Bürgern zu tun.
PortugueseDevo dizer que esse estudo mereceu grande aceitação nos meios culturais.
Diese Studie ist von den Kulturschaffenden sehr gut aufgenommen worden.
PortuguesePor conseguinte, existe uma aceitação generalizada do conceito, assim como interesse no mesmo.
Es gibt deshalb eine breite Akzeptanz des Konzepts sowie ein Interesse daran.
PortugueseNo entanto, este voto não deverá implicar uma aceitação de todas as palavras do relatório.
Dieses Votum soll jedoch nicht bedeuten, dass jedes Wort in dem Bericht akzeptiert wird.
PortugueseO segundo diz respeito à aceitação do cartão em todos os pontos da Europa.
Zum anderen meine ich die Akzeptanz des Ausweises überall in Europa.
PortugueseO conceito “comunicação” limita-se à aceitação da obra de arte.
Der Begriff „Kommunikation“ beschränkt sich auf die Akzeptanz von Kunstwerken.

Sinônimos (português) para "aceitação":

aceitação