Como se fala "acautelar" em alemão

PT

"acautelar" em alemão

PT

acautelar [acautelando|acautelado] {verbo}

volume_up
2. Portugal
Acautelo contra o canto de sereia do senhor deputado Wibe quando considera que o serviço público local deverá ser incluído, de acordo com a alteração nº 11.
Ich möchte vor Herrn Wibes Lockrufen warnen, wenn er der Meinung ist, daß lokale, öffentliche Tätigkeiten in Änderungsantrag 11 unterstützt werden sollen.
No nº 11 do relatório da senhora deputada Weiler pode ler-se:» O Parlamento Europeu acautela contra os riscos da privatização da segurança social, nomeadamente a nível da saúde».
In der Ziffer 11 des Berichts von Frau Weiler heißt es: " Das Europäische Parlament warnt vor der Privatisierung sozialer Risiken, insbesondere im Gesundheitswesen ".
O grande jurista britânico Dicey preveniu que “ os juízes devem ser leões, mas leões sob o trono ”, havendo que acautelar que não contestem ou prejudiquem as questões de soberania.
Der große britische Jurist Dicey hatte gewarnt: Richter müssen wie Löwen sein, doch Löwen unter dem Thron, die darauf achten, kein Element der Souveränität zu beeinträchtigen.

Exemplos de uso para "acautelar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortuguesePor conseguinte, há outras questões que será preciso acautelar e ter em conta.
Deshalb müssen hier andere Maßnahmen getroffen und in Erwägung gezogen werden.
PortugueseA par disso, o Vietname terá de acautelar, proteger e garantir o respeito dos direitos humanos.
Des Weiteren muss Vietnam die Menschenrechte schützen, gewährleisten und garantieren.
PortugueseHá que acautelar melhor os interesses da criança nessas investigações.
Bei der Bearbeitung des Asylantrags müssen die Belange des Kindes besser berücksichtigt werden.
PortugueseÉ, obviamente, importante acautelar os interesses dos passageiros das transportadoras aéreas nesta questão.
Natürlich müssen in dieser Frage die Interessen der Flugreisenden gewahrt werden.
PortugueseTemos de acautelar a coordenação da coexistência entre os rótulos nacionais e os rótulos europeus.
Wir müssen dafür sorgen, daß das Nebeneinander von nationalen und europäischen Zeichen koordiniert wird.
PortugueseJustifica-se aqui mostrar exemplos e acautelar.
Hier sollte man Beispiele nennen und Warnungen aussprechen.
PortugueseÉ óbvio que a desactivação de centrais nucleares tem de ser feita de forma a acautelar o ambiente e a segurança.
Die Stillegung von Kernkraftwerken muss selbstverständlich unter Beachtung von Umwelt- und Sicherheitsfragen erfolgen.
PortugueseConsideramos essencial a ideia de acautelar compromissos futuros com activos actuais que permitam fazer face a essas dificuldades.
Es ist wichtig, künftigen Verpflichtungen Rechnung zu tragen, indem Aktiva im Voraus zurückgestellt werden.
PortugueseSe não houve a preocupação de acautelar devidamente estes interesses algo de errado se passou durante estas negociações.
Hier sind die Verhandlungen an irgendeiner Stelle nicht so geführt wurden, dass diese Interessen angemessen berücksichtigt worden wären.
PortugueseDeste modo, pode-se acautelar o comportamento anormal de um regime de ajuda em que, quando a produção diminui, a despesa aumenta.
Auf diese Weise kann eine anomale Handhabung dieser Beihilferegelung mit steigenden Kosten bei sinkender Produktion verhindert werden.
PortugueseO segundo ponto refere-se a acautelar algum tipo de ajuda para zonas que estão a sofrer uma reestruturação industrial.
Der zweite Punkt ist, dass Regionen, in denen eine Umstrukturierung der Industrie erfolgt, in irgendeiner Form weiterhin gefördert werden sollten.
PortugueseTemos de acautelar, porém, a bem da unidade das exigências a impor, que seja garantido um ponto de vista equitativo.
Dabei muss jedoch sorgfältig darauf geachtet werden, dass eine gleichwertige Beurteilung erfolgen muss, um die Einheit des Systems von Erfordernissen zu wahren.
PortuguesePorque não podemos ou não queremos deixar acautelar o mínimo de identidade nacional nas equipas profissionais representativas dos clubes?
Denn können und wollen wir nicht aufhören, das Minimum an nationaler Identität in den die Vereine repräsentierenden Profimannschaften zu schützen?
PortugueseCreio que é mesmo necessário acautelar a manutenção do direito de asilo, através da formação dos funcionários, da sua instrução.
Ich glaube, daß es tatsächlich notwendig ist, durch die Schulung der Beamten, durch die Ausbildung der Beamten dafür zu sorgen, daß das Asylrecht erhalten bleibt.
PortugueseHá que chegar a acordo tão cedo quanto se consiga, para que possa acautelar o tempo necessário para elaborar, a nível nacional, programas operacionais.
Eine Vereinbarung muss so rasch wie möglich her, sodass genügend Zeit für die Ausarbeitung operationeller Programme auf einzelstaatlicher Ebene bleibt.
PortugueseAliás, teremos de ponderar sobre o que deveremos acautelar neste acordo multilateral, tendo em vista as nossas negociações bilaterais com o Mercosul.
Im Übrigen müssen wir darüber nachdenken, was aufgrund unserer Verhandlungen mit dem Mercosur nicht Gegenstand dieser multilateralen Vereinbarung sein kann.
PortugueseCom estas alterações, a relatora visa acautelar que todos os acórdãos e respectivas execuções neste domínio se orientem expressamente pelo que for melhor para a criança.
Sie verweist dort darauf, daß alle Urteile und deren Vollstreckung in diesem Bereich ausdrücklich mit Blick auf das Wohl des Kindes erfolgen müssen.
PortugueseDevemos acautelar-nos contra uma especialização em que os EUA forneceriam as máquinas e a Europa os homens, ou seja, respectivamente, as armas e os soldados.
Wir müssen uns vor einer Spezialisierung in acht nehmen, wo die USA die Maschinen liefern, das heißt die Waffen, und Europa die Menschen, das heißt die Soldaten.
PortugueseNo entanto, é necessário acautelar a poupança de custos, evitar a duplicação de esforços e conseguir uma maior clareza e transparência administrativa.
Allerdings muss dafür Sorge getragen werden, dass wirklich Kosten eingespart und Doppelungen vermieden werden und mehr Klarheit und Transparenz in Verwaltungsfragen erreicht wird.
PortugueseEntretanto, temos de nos acautelar para não enfraquecermos a nossa posição comum ao propormos posições de negociação demasiado ambiciosas.
Wir müssen allerdings darauf achten, daß wir unsere gemeinsame Position nicht dadurch schwächen, daß wir untereinander die Möglichkeit einer noch ambitiöseren Verhandlungsposition diskutieren.

Sinônimos (português) para "acautelar":

acautelar