Como se fala "absolvição" em alemão

PT

"absolvição" em alemão

PT

absolvição {feminino}

volume_up
absolvição
Dizemos que estamos decepcionados com a absolvição do Sr. Budanov.
Wir bringen unsere Enttäuschung über den Freispruch von Oberst Budanow zum Ausdruck.
Justifica-se uma absolvição da Comissão pelo Parlamento?
Ist ein Freispruch der Kommission durch das Parlament gerechtfertigt?
Também com a absolvição dos tripulantes em causa, permanecem, naturalmente, inúmeras questões em aberto.
Auch bei dem Freispruch der beteiligten Besatzungsmitglieder bleiben natürlich viele Fragen unbeantwortet.
absolvição
absolvição

Exemplos de uso para "absolvição" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseAcaba de ser proferida pelo Tribunal de Guerra americano uma decisão de absolvição.
Das amerikanische Militärgericht hat die Piloten soeben freigesprochen.
PortugueseDizemos que estamos decepcionados com a absolvição do Sr. Budanov.
Wir bringen unsere Enttäuschung über den Freispruch von Oberst Budanow zum Ausdruck.
PortugueseJustifica-se uma absolvição da Comissão pelo Parlamento?
Ist ein Freispruch der Kommission durch das Parlament gerechtfertigt?
PortugueseTambém com a absolvição dos tripulantes em causa, permanecem, naturalmente, inúmeras questões em aberto.
Auch bei dem Freispruch der beteiligten Besatzungsmitglieder bleiben natürlich viele Fragen unbeantwortet.
PortugueseA absolvição de Deus recai tão-somente sobre aqueles que cometem um mal, por ignorância, e logo se arrependem.
Gott obliegt es, sich denen (gnädig) zuzuwenden, die aus Unwissenheit das Böse tun und die dann bald darauf bereuen.
PortugueseEm resultado disso, os tribunais decidiram-se pela absolvição relativamente ao aspecto penal, mas não em relação às coimas.
Die Gerichte haben demzufolge Freisprüche in Bezug auf den Straftatbestand erteilt, jedoch nicht in Bezug auf die Geldbußen.
PortuguesePor conseguinte, devemos pedir a comutação da penas, mas não a absolvição plena do arguido até haver lugar a um julgamento justo.
Wir sollten daher einen Vollstreckungsaufschub fordern, keinen vollständigen Freispruch, so lange, bis ein faires Verfahren stattgefunden hat.
PortugueseCreio que neste hemiciclo, e fora dele, evidentemente, todos ficámos particularmente felizes com a absolvição de Amina Lawal, na Nigéria.
Ich bin mir sicher, dass in und außerhalb unseres Plenarsaals alle den Freispruch von Amina Lawal in Nigeria ausdrücklich begrüßt haben.
PortugueseA referida cláusula não pode tornar-se uma mera decoração retórica sem consequências e o acordo não pode converter-se numa absolvição generalizada para o Governo.
Die Klausel darf kein folgenloses rhetorisches Dekor bleiben, und das Abkommen keine Generalabsolution für die Regierung.
PortugueseÉ sobretudo inadmissível, que o tribunal alegue que uma nova acusação no âmbito do mesmo processo não é possível, face à absolvição.
Insbesondere darf es nicht sein, daß sich der Gerichtshof darauf beruft, daß eine weitere Anklage in gleicher Sache aufgrund des erfolgten Freispruches unzulässig ist.
PortuguesePermitam-me uma comparação: o direito penal austríaco reconhece uma reparação de danos, possibilitando uma absolvição do arguido em caso de delito de reduzida gravidade.
Ich möchte einen Vergleich bringen: Das österreichische Strafrecht anerkennt die Schadensgutmachung, indem es bei geringer Schuld des Beschuldigten einen Freispruch ermöglicht.

Sinônimos (português) para "absolvição":

absolvição