PT

abrigo {masculino}

volume_up
abrigo (também: proteção, defeito)
Garante também protecção a todos os nossos concidadãos, ao abrigo da Carta dos Direitos Fundamentais.
Zudem garantiert sie all unseren Mitbürgern den Schutz der Grundrechtecharta.
Todos devem estar ao abrigo da pobreza e da exclusão.
Jedem Menschen muß Schutz vor Armut und Ausgrenzung geboten werden.
Faz pouco dos cidadãos e cidadãs que pretendem, da União Europeia, protecção e abrigo.
Er verhöhnt die Bürgerinnen und Bürger, die von der Europäischen Union Schutz und Geborgenheit erwarten.

Exemplos de uso para "abrigo" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseAo abrigo dessa directiva foram impostas, na Irlanda do Norte, leis draconianas.
Im Rahmen dieser Richtlinie wurden Nordirland drakonische Vorschriften auferlegt.
PortugueseA própria vida humana seria explorada comercialmente, ao abrigo desta directiva.
Sogar das menschliche Leben würde durch diese Richtlinie ausgebeutet werden.
PortugueseQuaisquer eventuais efeitos negativos são ilegais ao abrigo da legislação da UE.
Sollten sich daraus negative Konsequenzen ergeben, verstößt dies gegen das EU-Recht.
Portuguese    As leis e leis-quadro europeias adoptadas ao abrigo do presente artigo:
   Die aufgrund dieses Artikels erlassenen Europäischen Gesetze und Rahmengesetze
PortugueseAo abrigo do programa de desenvolvimento foi estabelecida uma meta de 4 600 empresas.
In dem Entwicklungsprogramm war die Schaffung von 4 600 Unternehmen vorgesehen.
PortugueseA comercialização não é permitida ao abrigo do Anexo VI da Convenção MARPOL.
Laut Anhang VI zum MARPOL-Übereinkommen ist ein solcher Handel nicht zulässig.
PortugueseEu fui encarregado de trabalhar com os sem-abrigo, com as pessoas deslocadas.
Ich wurde mit Arbeit für Obdachlose beauftragt, für die intern Vertriebenen.
PortugueseEste orçamento será o último a ser elaborado ao abrigo dos actuais quadros financeiros.
Dieser Haushalt ist der letzte innerhalb der laufenden Finanziellen Vorausschau.
PortugueseAté à data, apenas 15 nacionais estrangeiros foram detidos ao abrigo da referida Lei.
Es wurden bisher lediglich fünfzehn Ausländer nach diesem Gesetz festgenommen.
PortugueseOutro grupo lançou gasolina sobre uma mulher sem abrigo e ateou-lhe fogo.
Eine andere Gruppe hat eine obdachlose Frau mit Benzin übergossen und angezündet.
PortugueseOu podiam comprar um abrigo pré-fabricado que podiam simplesmente enterrar no solo.
Sie konnten auch einen vorgefertigten Bunker kaufen und einfach in der Erde vergraben.
PortugueseNo nosso aconchegante abrigo de Marzahn, escutávamos as histórias mais disparatadas.
Wir bekamen die wildesten Geschichten in unserem gemütlichen Marzahn-Wohnheim zu hören.
Portuguese" E isto é normal, ser violada por 100 homens por dia E é anormal viver num abrigo.
“ Und dass es normal ist, von 100 Männern am Tag vergewaltigt zu werden.
PortugueseEste orçamento é o último ao abrigo das actuais perspectivas financeiras.
Dieser Haushalt ist der letzte im Rahmen der gegenwärtigen Finanziellen Vorausschau.
PortugueseConvidei-a a assistir às audições antidiscriminação ao abrigo do artigo 13º.
Ich hatte sie zu Anhörungen über den Artikel 13 des Diskriminierungsverbots eingeladen.
PortugueseMas o exército da Serra Leoa e as suas milícias estarão ao abrigo dessas críticas?
Können aber die Armee von Sierra Leone und ihre Milizen von der Kritik ausgenommen werden?
PortugueseProcuramos abrigo e deixamos os Parintintim atirarem e esbravejar sossegados.
Wir suchen Deckung und lassen die Parintintin ruhig schießen und toben.
PortugueseRecebi, ao abrigo do artigo 40º, nº 5, do Regimento, 11 propostas de resolução.
Gemäß Artikel 40 Absatz 5 der Geschäftsordnung habe ich elf Entschließungsanträge erhalten.
PortugueseMas, acima de tudo, é preciso evitar que aumente o número dos sem abrigo.
Auf jeden Fall muß vermieden werden, daß die Zahl der Obdachlosen noch weiter steigt.
PortugueseTambém gostaríamos de que a Comisso agisse mais rapidamente, ao abrigo da artigo 171ş.
Auch wünschen wir uns von seiten der Kommission gemäß Artikel 171 promptere Maßnahmen.

Sinônimos (português) para "abrigo":

abrigo