Como se fala "abraçar" em alemão

PT

"abraçar" em alemão

PT

abraçar [abraçando|abraçado] {verbo}

volume_up
abraçar (também: aconchegar)

Exemplos de uso para "abraçar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseÉ a esses sinais que nos dirigimos para os assinalar, os abraçar e os encorajar.
Wir greifen diese Signale auf, um sie zu verstärken, anzunehmen und zu vermehren.
PortugueseNos líquidos, eles podem passear e abraçar-se e unir-se para formarem moléculas.
In Flüssigkeiten, können sie herumwandern, kuscheln, und sich verknüpfen um Moleküle zu bilden.
PortugueseIsso seria como uma actividade adicional que os nossos poderes nos permitem abraçar.
Es wäre gewissermaßen eine zusätzliche Aktivität, die zu leisten in unserer Befugnis liegt.
PortugueseA solução não é voltar as costas à União, mas sim abraçar com mais força a Europa.
Die Lösung lautet nicht, sich von der EU abzuwenden, sondern sich Europa noch mehr zu Eigen zu machen.
PortugueseVai ser necessário abraçar o mundo com ambos os braços.
Ehe wir darüber nachdenken, was wir glauben, dass sie brauchen könnten.
PortugueseÉ tempo de abraçar a primazia dos Estados-nação sobre o controlo sufocante de Bruxelas.
Es ist an der Zeit, den Nationalstaaten den Vorrang gegenüber der erstickenden Kontrolle aus Brüssel zu geben.
PortugueseDize ainda: Foi-me ordenado ser o primeiro a abraçar o Islam; portanto, não sejaisdos idólatras.
Sprich: Mir ist befohlen worden, der erste von denen zu sein, die gottergeben sind, und: »Sei nicht einer der Polytheisten.
PortugueseNão se pode abraçar a globalização e, em simultâneo, abandonar um grande número dos nossos cidadãos.
Man kann sich nicht der Globalisierung öffnen und gleichzeitig unzählige Bürgerinnen und Bürger ihrem Schicksal überlassen.
PortugueseEu vi a China abraçar o mundo e vice-versa.
Ich sah zu, wir China die Welt annimmt und umgekehrt.
PortuguesePor conseguinte, se o Reino Unido alguma vez vier a abraçar o euro, o BCE deverá também adoptar uma maior abertura.
Daher muß, falls Großbritannien jemals den Euro übernehmen sollte, auch die EZB mehr Transparenz an den Tag legen.
PortuguesePrecisamos de melhorar os nossos actuais caminhos-de-ferro antes de abraçar projectos isolados de tamanha envergadura.
Zuerst müssen die bestehenden Bahnen attraktiv organisiert werden, bevor Megaprojekte wie Kathedralen in die Wüste gesetzt werden.
PortugueseNós podemos abraçar 100 empresas.
PortuguesePosso apontar muitas boas razões para a UE abraçar o culto da vida, da dignidade da pessoa humana e de Deus.
Mir fallen viele gute Gründe ein, weshalb sich die EU die Kultur des Lebens, die Würde des Menschen und den Glauben an Gott zu Eigen machen sollte.
PortuguesePorque, se vos descobrirem, apedrejar-vos-ão ou vos coagirão a abraçar seu credo e, então, jamais prosperareis.
Denn wenn sie von euch erfahren, werden sie euch steinigen oder euch zur Rückkehr zu ihrer Glaubensrichtung zwingen; dann wird es euch nie mehr wohl ergehen.
PortugueseÉ juntos que temos de dar resposta a esses desafios e abraçar essas novas oportunidades, unidos pelo interesse que partilhamos no êxito da União.
Wir müssen gemeinsam diese Herausforderungen bewältigen und diese Chancen nutzen, weil wir ein gemeinsames Interesse am Erfolg der Union haben.
PortuguesePrecisamos de acelerar a nossa actuação no próximo ano e tentar abraçar a reforma e modernização dos nossos métodos de trabalho e processos decisórios.
Wir müssen den Reformprozess im nächsten Jahr beschleunigen und versuchen, unsere Arbeitsweise und die Entscheidungsprozesse zu modernisieren.
PortugueseÉ realmente hipócrita abraçar a Declaração do Milénio das Nações Unidas, se depois não estivermos dispostos a agir de acordo ela e a tomar a sua defesa.
Wir handeln scheinheilig, wenn wir uns zur UN-Millenniumserklärung bekennen, dann aber nicht bereit sind, uns dafür zu engagieren und den Kopf dafür hinzuhalten.
PortugueseWillem e Tana mudam-se com Lena para a fazenda dos Esterhuizen e Ruth, que voltou para a Namíbia, pode abraçar Willem que é, afinal, o seu filho Alexander.
Willem und Tana ziehen mit Lena auf die Farm der Esterhuizens, und Ruth, die nach Namibia geeilt ist, kann in Willem ihren Sohn Alexander in die Arme schließen.
PortuguesePrecisamos de, por exemplo, abraçar a grande informação, o conhecimento que está aí para os líderes de mercado que percebem o que significa usar e aproveitar a grande informação.
Wir sollten zum Beispiel offen sein für Big Data; das Wissen von Marktführern, die verstehen, was es bedeutet Big Data wirksam einzusetzen.
PortugueseA União precisa de olhar para o futuro, abraçar sem restrições as reformas e demonstrar a vontade política necessária para desenvolver a Europa.
Die Europäische Union muss nach vorn schauen, Reformen mutig in die Hand nehmen und den politischen Willen unter Beweis stellen, der für den Ausbau Europas erforderlich ist.

Sinônimos (português) para "abraçar":

abraçar