PT

aborrecido {adjetivo masculino}

volume_up
Sim, é ligeiramente aborrecido, mas algumas pessoas entram no Zen com isto.
Ja, es ist ein wenig langweilig, aber einige Leute sehen das irgendwie meditativ.
Em segundo lugar, multiplos objectivos a curto prazo- 5.000 tartes, aborrecido, 15 tartes, interessante.
Zweitens, mehrere lang- und kurzfristige Ziele -- 5.000 Kuchen - langweilig, 15 Kuchen - interessant.
Sie würden sagen, "Das ist ganz langweilig."
É também aborrecido, pelo facto de excluírem o direito de co-decisão do Parlamento.
Es ist auch ärgerlich, weil sie die Mitentscheidung des Parlaments ausschalten.
É muito aborrecido que haja esse tipo de mal-entendidos.
Solche Mißverständnisse sind natürlich außerordentlich ärgerlich.
Ich finde das sehr ärgerlich.
aborrecido (também: ácido, azedo, azeda, aborrecida, amuado)
aborrecido
aborrecido
Estamos muito aborrecidos com o facto de este assunto ser constantemente adiado na Comissão e de não haver meio de andarmos para a frente.
Wir sind sehr verärgert, daß dieses Thema in der Kommission immer wieder verschoben wird und daß man einfach nicht zu Potte kommt.
Será que todos os pró-Americanos ainda ficam aborrecidos quando dizemos que os Americanos mentiram, que Colin Powell mentiu no Conselho de Segurança?
Sind alle Proamerikaner immer noch verärgert, wenn jemand sagt: die Amerikaner haben gelogen, Colin Powell hat im Sicherheitsrat gelogen?
aborrecido

Exemplos de uso para "aborrecido" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseÉ também aborrecido, pelo facto de excluírem o direito de co-decisão do Parlamento.
Es ist auch ärgerlich, weil sie die Mitentscheidung des Parlaments ausschalten.
PortugueseSim, é ligeiramente aborrecido, mas algumas pessoas entram no Zen com isto.
Ja, es ist ein wenig langweilig, aber einige Leute sehen das irgendwie meditativ.
PortugueseÉ muito aborrecido ter de levar as embalagens ao local onde estas foram compradas.
Es ist recht umständlich, seine Dosen wieder dort abzugeben, wo man sie gekauft hat.
PortugueseNo entanto, vejo-me obrigado a dizer, que simultaneamente, estou também muito aborrecido.
Allerdings muß ich sagen, daß sie mit ziemlich viel Ärger unterfüttert ist.
PortugueseSenhora Presidente, estou muito aborrecido com os acontecimentos aqui verficados.
Frau Präsidentin, ich bedauere sehr, was hier geschehen ist.
PortugueseConcordo com ele quando diz que fazer isso seria algo muito aborrecido.
Ich bin mit ihm einer Meinung, dass dies sehr ermüdend wäre.
PortugueseÉ muito aborrecido que haja esse tipo de mal-entendidos.
Solche Mißverständnisse sind natürlich außerordentlich ärgerlich.
PortugueseIsto é, naturalmente, um pouco estranho e um pouco aborrecido.
Das ist natürlich etwas seltsam und auch ein wenig traurig.
PortugueseEm segundo lugar, multiplos objectivos a curto prazo- 5.000 tartes, aborrecido, 15 tartes, interessante.
Zweitens, mehrere lang- und kurzfristige Ziele -- 5.000 Kuchen - langweilig, 15 Kuchen - interessant.
PortugueseMas, se assim não for, também não fico nada aborrecido.
PortugueseAborrecido, nesta matéria que temos em mãos, é o facto de o Comité Europeu de Normalização ser muito lento.
Ärgerlich an dieser Sache, die uns vorliegt, ist, daß der CEN, das Europäische Komitee für Normung, sehr säumig ist.
PortugueseMuito bom é aborrecido.
Sehr gut zu sein ist eins der schlimmsten Dinge, die man machen kann.
PortuguesePenso que sendo eu um europeu do leste aborrecido, trouxeram-me para desempenhar o papel do pessimista desta manhã.
Ich denke, dass ich als mürrischer Osteuropäer ins Spiel gebracht wurde, um den Pessimisten heute Morgen zu geben.
PortugueseSe uma coisa dessas me acontecesse, eu ia ficar mesmo muito aborrecido, se fosse comissário e tivesse responsabilidades para com a Europa.
Mir wäre das nicht ganz egal, wenn ich als Kommissar Verantwortung für Europa tragen würde.
PortugueseReconhece-se o propósito e fica-se aborrecido!
PortugueseSenhora Presidente, estou extremamente aborrecido com a ignorância política desta Comissão, isto é, do senhor Comissário Bolkestein!
Frau Präsidentin, ich bin stinksauer über die politische Ignoranz dieser Kommission, d.h. des Herrn Bolkestein!
PortugueseDiziam, "Isto é muito aborrecido.
PortugueseIsso seria incrivelmente aborrecido.
PortugueseConsidero isto extremamente aborrecido.
PortugueseCompreendo que não se trata, realmente, apenas da questão de saber se o ruído é aborrecido, mas de saber também se ele é nocivo.
Ich verstehe durchaus, dass es nicht allein darum geht, ob das Geräusch unangenehm ist, sondern auch darum, ob es Schaden verursacht.

Sinônimos (português) para "aborrecido":

aborrecido