Como se fala "aborrecida" em alemão

PT

"aborrecida" em alemão

Veja exemplos com "aborrecida" em diferentes contextos.

Dicionário Português-Alemão

Exemplos de uso para "aborrecida" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseCertamente ficará aborrecida comigo se ainda tiver de estar cá à uma hora da manhã.
Sie ist mir bestimmt böse, wenn sie um 1.00 Uhr nachts noch hier sein muß.
PortugueseEstou muito aborrecida, pois o seu tempo era apenas de dois minutos.
Ich bin in einer sehr unangenehmen Lage, weil Sie nur zwei Minuten hatten.
PortugueseA presente directiva parece muito aborrecida mas, na realidade, ela constitui a " proof putting ".
Diese Richtlinie mag zwar langweilig erscheinen, ist in Wahrheit aber " proof putting ".
Portugueseacho a segurança informática, honestamente, um tanto aborrecida.
finde ich Computersicherheit, offen gesagt, ziemlich langweilig.
PortugueseEsta aborrecida mudança, duas vezes por ano é, em meu entender, um problema de que podemos prescindir.
Die lästige Umstellung zweimal pro Jahr ist - glaube ich - ein vernachlässigbares Problem.
PortugueseVivem uma vida aborrecida, crescem e dividem-se, e sempre foram consideradas como organismos reclusivos e associais.
Sie führen dieses langweilige Leben, währenddessen sie wachsen und sich teilen.
PortugueseA minha última pergunta diz respeito a um ponto em relação ao qual fiquei bastante aborrecida, nomeadamente o GATT.
Meine letzte Frage betrifft einen Punkt, der mich sehr verägert hat, nämlich zum GATT.
PortugueseMas descobri que a bioquímica era muito aborrecida.
Aber ich entdeckte, dass Biochemie sehr langweilig war.
PortugueseE é uma ponte muito aborrecida, como podem ver.
Wie Sie sehen, ist das eine ziemlich langweilige Brücke.
PortugueseDevia ser tão aborrecida!
PortugueseFiquei particularmente aborrecida e indignada com o facto de se afirmar no Reino Unido que as taxas de emprego do país são das melhores da UE.
Ich bin insbesondere durch die Tatsache verärgert, daß die britische Regierung behauptet, ihre rekordverdächtigen Beschäftigungsraten seien die höchsten in der EU.
PortugueseA partir do fim da Segunda Guerra Mundial, passando pela era da Guerra Fria, do crescimento económico e da recessão – a história europeia nunca foi aborrecida!
Vom Ende des Zweiten Weltkriegs über die Zeit des Kalten Krieges, die Zeit des Wirtschaftswachstums bis hin zur Rezession – die Geschichte Europas war nie langweilig!
PortugueseÉ surpreendente verificar que uma afirmação tão simples nunca perde a actualidade e nunca se torna aborrecida precisamente porque conserva essa actualidade.
Es ist überraschend festzustellen, dass man mit so einem einfachen Satz nie die Aktualität verliert und weder sich selbst noch die anderen langweilt, denn es bleibt nach wie vor aktuell.
PortugueseLamento que o senhor deputado o tenha considerado uma aborrecida leitura do Tratado, mas isto é, de facto, a única coisa que o Presidente do Conselho pode dizer em resposta a uma pergunta destas.
Es tut mir leid, wenn Sie das als langweiliges Zitieren des Vertrags betrachten, aber das ist das Einzige, was der Ratspräsident als Antwort auf eine solche Frage tun kann.