PT

abordagem {feminino}

volume_up
1. geral
abordagem (também: princípio, começo, depósito)
O relatório Gemelli tenta uma abordagem nova, uma abordagem ousada.
Der Bericht Gemelli ist um einen neuen Ansatz, einen mutigen Ansatz, bemüht.
O combate à pornografia infantil exige, portanto, uma abordagem multidisciplinar.
Die Bekämpfung der Kinderpornographie erfordert daher einen multidisziplinären Ansatz.
Por isso, congratulo­ me com a abordagem do relatório e do plano de acção.
Deshalb begrüße ich den Ansatz des Berichts und den Ansatz des Aktionsplans.
Creio, por isso, que devíamos adoptar a abordagem do deputado Lannoye.
Ich glaube daher, daß wir diesen Denkansatz von Herrn Lannoye annehmen sollten.
Aqui está a minha abordagem ao problema.
Hier ist mein Denkansatz dazu.
Este orçamento tem de pautar-se pela abordagem política e as prioridades que temos vindo a estabelecer, e não podemos contradizê-las de maneira alguma.
Dieser Haushalt muss sich von einem politischen Denkansatz und den von uns festgelegten Prioritäten leiten lassen und darf in keinem Fall im Widerspruch zu ihnen stehen.
abordagem (também: método)
Não saímos beneficiadas com esta abordagem propagandística.
Mit einer solchen auf Schlagwörtern beruhenden Methode ist uns nicht gedient.
" Em vez disso uso a abordagem Jerry Maguire à pesquisa.
Stattdessen nutze ich die Jerry-Maguire–Methode, um es herauszufinden.
Efectivamente, essa abordagem seria exactamente o contrário da abordagem mainstreaming que procuramos promover.
Es ist das genaue Gegenteil der Mainstreaming-Methode, die wir zu fördern bemüht sind.
Dizem essas coisas porque procuramos adoptar uma abordagem pragmática.
Sie sagen solche Sachen, weil wir nach einer pragmatischen Herangehensweise suchen.
E isso só por si impõe que adoptemos outra abordagem.
Schon diese Tatsache allein erfordert eine neue Herangehensweise unsererseits.
Preferem esta abordagem à consulta de documentos específicos.
Sie favorisieren diese Herangehensweise gegenüber der Konsultation spezifischer Dokumente.
Para concluir, gostaria de salientar a necessidade de alterarmos a nossa abordagem.
Abschließend möchte ich betonen, dass wir unsere Vorgehensweise ändern müssen.
Não há dúvida de que um aplicação consequente desta abordagem poderá dar frutos.
Bei einer konsequenten Anwendung würde diese Vorgehensweise zweifellos Früchte tragen.
Isso garantirá uma abordagem uniforme do chamado turismo sexual infantil.
Damit ist eine einheitliche Vorgehensweise gegen den sogenannten Sextourismus gewährleistet.
A Comissão tem que rever urgentemente esta sua abordagem.
Die Kommission muss ihre Haltung gegenüber der Luftfahrtindustrie dringend überprüfen.
Considero que a abordagem do Conselho tem sido globalmente positiva.
Ich freue mich, dass der Rat im Großen und Ganzen eine positive Haltung eingenommen hat.
Penso que é muito importante reconhecermos a necessidade de uma dupla abordagem.
Ich glaube, daß die Anerkennung dieser dualen Haltung sehr wichtig ist.
2. náutica
abordagem
A estratégia da comunicação passa por um projecto separado entre o Leste e o Oeste e, como tal, errado logo na abordagem, em termos estruturais.
Die Kommunikationsstrategie ist ein getrenntes Projekt zwischen Ost und West und als solches schon strukturell falsch angelegt.

Exemplos de uso para "abordagem" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseExigiu-se uma abordagem mais global para a livre circulação no espaço Schengen.
Es wurde ein globalerer Ansatz für die Freizügigkeit im Schengen-Raum gefordert.
PortugueseAntes de mais, somos de facto a favor da abordagem dita da Europa dos resultados.
Erstens sind wir wirklich für das so genannte Konzept des Europas der Ergebnisse.
PortugueseSei que alguns países e algumas regiões não estão satisfeitos com esta abordagem.
Ich weiß, dass einige Länder und Regionen mit diesem Ansatz nicht zufrieden sind.
PortugueseCremos que esta abordagem foi bem acolhida pelos nossos parceiros e associados.
Wir haben den Eindruck, daß unsere assoziierten Partner diesen Ansatz schätzen.
PortugueseA abordagem foi confirmada pelo Conselho Europeu de Salónica, em Junho de 2003.
Der Ansatz wurde auf dem Europäischen Rat in Thessaloniki im Juni 2003 bestätigt.
PortugueseNa nossa opinião, os EUA deverão, de facto, fomentar fortemente essa abordagem.
Die EU sollte unserer Meinung nach diese Strategie doch energisch vorantreiben.
PortugueseO terceiro é a questão de uma abordagem europeia versus uma abordagem nacional.
Drittens stehen sich der europäische und der einzelstaatliche Ansatz gegenüber.
PortugueseEsta abordagem está incluída nos documentos de orientação dos Fundos Estruturais.
Dieser Ansatz ist zudem in den Basisdokumenten zu den Strukturfonds enthalten.
PortugueseTemos de agir com base numa abordagem comum, em colaboração com outros doadores.
Dabei müssen wir uns mit anderen Gebern auf einen gemeinsamen Ansatz einigen.
PortugueseEu, e muitos outros colegas, estamos preocupados com essa abordagem diferente.
Wie viele andere Kollegen bin auch ich besorgt über diese Unterschiede im Ansatz.
PortugueseSomos, na verdade, um mediador honesto, e deveremos ser firmes nessa abordagem.
Wir haben eine Vermittlerrolle, und der sollten wir konsequent gerecht werden.
PortugueseÀ luz da necessidade de uma pressão constante, a abordagem da Comissão é a melhor.
Da nun der Druck weiter anhalten muss, ist das Vorgehen der Kommission am besten.
PortugueseNo que respeita à abordagem política, julgo haver dois novos elementos a realçar.
Beim politischen Konzept sind meiner Meinung nach zwei neue Elemente hervorzuheben.
PortugueseDo que realmente precisamos é de uma abordagem mais empenhada e comunitária.
Wir benötigen vielmehr einen weitaus verbindlicheren, gemeinschaftlichen Ansatz.
PortugueseUma abordagem regulamentar com quatro níveis e a criação de mais dois comités!
Eine viergleisige Regelungsstruktur und die Bildung von zwei weiteren Ausschüssen!
PortugueseEm terceiro lugar, a abordagem baseada nas parcerias é orientada e proporcional.
Drittens ist der Ansatz in Richtung auf Partnerschaften gezielt und verhältnismäßig.
PortugueseNa nossa opinião, todos estes temas merecem uma abordagem mais individualizada.
Unserer Ansicht nach müssen all diese Fragen individueller angegangen werden.
PortugueseEm Junho último, o Conselho reafirmou a sua intenção de manter tal abordagem.
Im Juni bekräftigte der Rat, dass er beabsichtige, diesen Ansatz beizubehalten.
PortugueseConstato, no entanto, que o Parlamento também está a propor outra abordagem.
Ich stelle allerdings fest, dass das Parlament einen weiteren Ansatz vorschlägt.
PortugueseTodavia, não concordamos com a abordagem que esta Instituição faz da reforma.
Aber wir glauben, dass sie in ihrem Reformkonzept nicht den Kern getroffen hat.