PT

abismo {masculino}

volume_up
abismo (também: precipício)
Não existirá antes um abismo entre a realidade e qualquer forma de consenso?
Ist das nicht vielmehr ein Abgrund auf etwas wie einen Konsens hin zu?
Entretanto, esse país está a aproximar-se lentamente, mas cada vez mais, do abismo.
Mittlerweile nähert sich das Land immer mehr dem Abgrund.
Por isso, é tremendamente trágico ver este país correr para o abismo.
Aus diesem Grunde ist es überaus tragisch, dass das Land geradewegs auf den Abgrund zusteuert.
É evidente o profundo abismo que divide o mundo mediterrânico.
Die tiefe Kluft, die die Welt des Mittelmeers teilt, ist offensichtlich.
A disparidade entre os governantes e os governados é agora um abismo enorme.
Aus der Kluft zwischen den politischen Führern und den Bürgern ist nun ein klaffender Abgrund geworden.
Aber die Kluft zwischen Arm und Reich geht immer weiter auseinander.

Exemplos de uso para "abismo" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseNão existirá antes um abismo entre a realidade e qualquer forma de consenso?
Ist das nicht vielmehr ein Abgrund auf etwas wie einen Konsens hin zu?
PortugueseÉ mais uma corrida para o topo do que uma corrida para o abismo.
Es handelt sich eher um einen Überbietungs- als einen Unterbietungswettbewerb.
PortugueseHá um abismo de incompreensão mútua que separa a UE e os EUA.
Es gibt vieles, was die EU und die USA am jeweils anderen nicht verstehen.
PortuguesePor isso, é tremendamente trágico ver este país correr para o abismo.
Aus diesem Grunde ist es überaus tragisch, dass das Land geradewegs auf den Abgrund zusteuert.
PortugueseÉ evidente o profundo abismo que divide o mundo mediterrânico.
Die tiefe Kluft, die die Welt des Mittelmeers teilt, ist offensichtlich.
PortugueseEntretanto, esse país está a aproximar-se lentamente, mas cada vez mais, do abismo.
Mittlerweile nähert sich das Land immer mehr dem Abgrund.
PortugueseA disparidade entre os governantes e os governados é agora um abismo enorme.
Aus der Kluft zwischen den politischen Führern und den Bürgern ist nun ein klaffender Abgrund geworden.
PortugueseFoi isto o que aí aconteceu e nós não caímos para esse abismo, digam os senhores o que disserem.
So war es dort, und wir werden nicht so weit heruntergehen, auch wenn Sie uns dazu auffordern.
PortugueseÉ a nós que compete ajudar o governo a percorrer essa corda bamba até ao outro lado do abismo.
Es ist unsere Aufgabe, diese Regierung bei der Überwindung ihrer Schwierigkeiten zu unterstützen.
PortugueseUma tal abordagem pode conduzir-nos para o abismo.
Eine solche Betrachtungsweise droht uns direkt vor die Wand fahren zu lassen.
PortugueseE de nada lhe valerão os seus bens, quando ele cair no abismo.
Und sein Vermögen wird ihm nicht nützen, wenn er zugrunde geht.
PortugueseNo fim-de-semana passado estivemos perante um abismo de tal profundidade que não se lhe via o fundo.
Letztes Wochenende standen wir an einem so tiefen Abgrund, daß wir das Ende nicht erkennen konnten.
PortugueseTodos sabemos onde ela conduz: ao abismo e ao horror.
Wir wissen alle, wohin das führt: in das Verderben und den Horror.
PortuguesePor isso, para bem da Europa, digam " não " a estas negociações, caso contrário, a Europa irá dirigir-se para o abismo!
Aus Sorge um Europa, sonst gerät Europa in den Abgrund: Ein Nein zu diesen Verhandlungen!
PortugueseFoi só na segunda metade do século vinte que começámos lentamente a sair deste abismo.
PortugueseContas feitas, a Europa terá sido vítima de uma ilusão de óptica, que a conduziria a um abismo bastante real.
Am Schluß wird Europa Opfer einer optischen Täuschung, die es in einen sehr realen Abgrund stolpern läßt.
PortugueseA civilização do lucro e dos cobardes míopes poderá muito bem, um dia, precipitar-nos a todos no abismo.
Die Zivilisation des Profits und die kurzsichtigen Spießer könnten uns eines Tages alle in den Abgrund reißen.
PortugueseMas o abismo social tem crescido.
Aber die Kluft zwischen Arm und Reich geht immer weiter auseinander.
PortugueseO abismo salarial deve ser finalmente ultrapassado e é preciso pôr fim a um mercado de trabalho dividido.
Die Kluft im Lohngefüge muß endlich überwunden werden, und wir müssen uns von einem gespaltenen Arbeitsmarkt lösen.
PortugueseAo mesmo tempo, a Comissão constata que há ainda um grande abismo entre as acções e as normas internacionais.
Gleichzeitig stellt die Kommission fest, zwischen Taten und internationalen Normen bestehe noch immer eine tiefe Kluft.