Como se fala "abastecer" em alemão

PT

"abastecer" em alemão

PT

abastecer {verbo}

volume_up
1. geral
Com efeito, só uma pequena percentagem deles têm a possibilidade de se abastecer regularmente em lojas duty free.
Nur ein kleiner Prozentsatz der Verbraucher kann sich regelmäßig mit Waren aus den zollfreien Geschäften versorgen.
É um imperativo premente, tendo em vista a necessidade de abastecer as populações mundiais com alimentos suficientes.
Dies ist dringend erforderlich, um die Weltbevölkerung mit einer ausreichenden Menge an Lebensmitteln zu versorgen.
Agora também corremos mais uma vez o risco de nos limitarmos a abastecer pessoas reunidas em grandes concentrações com o mínimo dos mínimos.
Auch jetzt wieder besteht die Gefahr, daß wir lediglich Menschen in großen Ansammlungen mit dem Nötigsten versorgen.
2. "gasolina"
abastecer (também: abastecer)
Têm o direito de abastecer combustível neste país.
Die haben das Recht, dort zu tanken!
Quem viaja até ao Luxemburgo, vê uma fila imensa de camiões a tentar abastecer-se de gasóleo barato.
Wenn Sie nach Luxemburg fahren, werden sie die lange Schlange von LKWs sehen, die alle diesen billigen Dieselkraftstoff tanken wollen.

Exemplos de uso para "abastecer" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseÀ noite, Ganse encosta às margens para se abastecer de mantimentos e encontrar um local para dormir.
Nachts legt Ganse am Ufer an, um seine Vorräte aufzufüllen und einen Platz zum Schlafen zu finden.
PortugueseEntão nós poderíamos facilmente abastecer o mundo com dúzias, talvez centenas, de novas cidades.
Wir könnten die Welt also sehr einfach mit duzenden, vielleicht sogar hunderten von neuen Städten ausrüsten.
PortugueseSe os privarmos desse recurso perfeitamente definido, onde é que os nossos industriais irão abastecer-se?
Wenn wir ihnen diese bewährte Bezugsquelle entziehen, woher werden dann unsere Hersteller ihren Rohtabak beziehen?
PortugueseCom efeito, só uma pequena percentagem deles têm a possibilidade de se abastecer regularmente em lojas duty free.
Nur ein kleiner Prozentsatz der Verbraucher kann sich regelmäßig mit Waren aus den zollfreien Geschäften versorgen.
PortugueseÉ um imperativo premente, tendo em vista a necessidade de abastecer as populações mundiais com alimentos suficientes.
Dies ist dringend erforderlich, um die Weltbevölkerung mit einer ausreichenden Menge an Lebensmitteln zu versorgen.
PortugueseQuem viaja até ao Luxemburgo, vê uma fila imensa de camiões a tentar abastecer-se de gasóleo barato.
Wenn Sie nach Luxemburg fahren, werden sie die lange Schlange von LKWs sehen, die alle diesen billigen Dieselkraftstoff tanken wollen.
PortugueseTêm o direito de abastecer combustível neste país.
PortugueseTrata-se simplesmente da maneira mais simples de aqui chegar e pode acontecer que tenha de abastecer combustível durante o trajecto.
Das ist die einfachste Art und Weise, um hierher zu kommen, und da muss er nun einmal unterwegs auftanken.
PortugueseMas podemos, ainda que apenas de forma incipiente, ser nós próprios a abastecer e a assegurar, no futuro, o nosso mercado de combustíveis.
Wir können aber zumindest ansatzweise unseren Kraftstoffmarkt in Zukunft selbst bedienen und sicherstellen.
Portuguese73 % do plasma utilizado para abastecer o mercado da UE provém igualmente de doadores remunerados.
73 % des Plasmas, das für die Versorgung des EU-Marktes verwendet wird, stammt ebenfalls von Spendern, die für ihren Aufwand entschädigt worden sind.
PortugueseAgora também corremos mais uma vez o risco de nos limitarmos a abastecer pessoas reunidas em grandes concentrações com o mínimo dos mínimos.
Auch jetzt wieder besteht die Gefahr, daß wir lediglich Menschen in großen Ansammlungen mit dem Nötigsten versorgen.
PortugueseHá 26 importantes projectos de abastecimento de água em curso na República Islâmica do Irão para tentar abastecer de água a população local.
Die Islamische Republik Iran versucht mit 26 Großprojekten, die Wasserversorgung der regionalen Bevölkerung sicherzustellen.
PortugueseDaqui advém que os barcos irão abastecer-se nos países que não fazem parte da UE, se os combustíveis de bancas ficarem abrangidos por esta directiva.
Daraus folgt, daß Schiffe in diese Nicht-EU-Länder bunkern würden, wenn die Bunkeröle in den Geltunsbereich der Richtlinie einbezogen würden.
PortugueseHoje, usamos apenas uma matéria-prima, petróleo, para aquecer as nossas casas, abastecer os nossos carros e fazer a maioria dos materiais que vemos à nossa volta.
PortuguesePorém, no caso vertente gostaria de frisar que nos congratulamos com este facto, pois o consumidor deverá ter a possibilidade de se abastecer de vitaminas suplementares.
Aber hier betone ich, dass wir das begrüßen, denn der Verbraucher muss die Möglichkeit haben, sich mit zusätzlichen Vitaminen zu versorgen.
PortugueseOs dois mercados estão a passar por situações económicas particularmente preocupantes e já não podem abastecer-se ao mesmo nível quantitativo que anteriormente.
Diese beiden Märkte befinden sich in einer prekären wirtschaftlichen Situation und sind nicht mehr in der Lage, sich auf gleichem quantitativem Niveau wie früher zu versorgen.
PortugueseEstas são as causas da dificuldade de encontrar água potável para abastecer as populações; pelo menos, são estas as previsões para o futuro em alguns países do Sul.
Aus allen diesen Gründen haben wir große Schwierigkeiten, die Bevölkerung mit Trinkwasser zu versorgen, zumindest in der Zukunft und zumindest in einigen südlichen Ländern.
PortugueseTambém estamos de acordo quando se diz que deve ser prioritário o aumento da utilização das fontes de energia novas e renováveis para abastecer de energia as regiões agrícolas.
Wir stimmen auch dem Gedanken zu, daß dem verstärkten Einsatz neuer und erneuerbarer Quellen für das Energieangebot in landwirtschaftlichen Gebieten Vorrang gegeben werden muß.
PortugueseÉ uma frota que possui conhecimentos técnicos e dispõe das ferramentas de transformação e de comercialização capazes de abastecer um mercado de 350 milhões de consumidores.
Diese Flotte verfügt über das technische Wissen und die Verarbeitungs- und Vermarktungsinstrumente, die für die Versorgung eines Marktes mit 350 Millionen Verbrauchern erforderlich sind.
PortugueseEspera-se que esta medida incentive os agricultores a continuar com este tipo de produção de cordeiros, e os encoraje a continuar a abastecer ao longo de todo o ano um mercado valioso.
Es besteht die Hoffnung, daß diese Maßnahme die Landwirte zur Aufrechterhaltung dieser Art der Lammerzeugung ermutigen und so wertvolle Märkte weiterhin ganzjährig sichern wird.

Sinônimos (português) para "abastecer":

abastecer