PT

abandonar [abandonando|abandonado] {verbo}

volume_up
1. geral
Mais uma vez, houve quem sugerisse que eu pretendo abandonar o modelo social europeu.
Auch hier behaupteten einige, ich wollte das europäische Sozialmodell aufgeben.
Assim como não acredito que devamos abandonar o princípio “ Normas antes do Estatuto ”.
Ebenso wenig glaube ich, dass wir die Politik „ Standards vor Status“ aufgeben sollten.
Vamos abandonar agora esta posição porque não gostamos do resultado das eleições?
Sollten wir diese Position nun heute aufgeben, weil uns das Ergebnis der Wahlen nicht gefällt?
Para isso é necessário abandonar ociasionalmente os espaços institucionais.
Dazu müssen gelegentlich auch die institutionellen Räume verlassen werden.
Não podemos abandonar estes acordos para procurarmos uma outra realidade.
Wir können Oslo nicht verlassen und nach einer anderen Realität suchen.
Os nossos grandes cérebros estão a abandonar a Europa em número demasiado elevado.
Viel zu viele unserer Spitzenforscher verlassen Europa.
Devemos nós, como cidadãos do mundo livre, sempre abandonar estas pessoas à sua sorte?
Sollten wir als Bürger der freien Welt diese Menschen immer ihrem Schicksal überlassen?
Não podemos abandonar a reconstrução apenas ao Hezbollah e ao Qatar.
Wir dürfen den Wiederaufbau nicht allein der Hisbollah oder Katar überlassen.
Apesar das dificuldades, a comunidade internacional não deverá abandonar o Nepal a si próprio.
Trotz der Schwierigkeiten sollte die internationale Gemeinschaft Nepal nicht seinem Schicksal überlassen.
Há que denunciar as campanhas de desinformação, lutar contra o obscurantismo, sem abandonar, no entanto, qualquer terreno de acção.
Wir müssen die Desinformationskampagnen verurteilen und gegen den Obskurantismus kämpfen, dürfen gleichzeitig aber kein Aktionsterrain preisgeben.
Recusamo-nos a abandonar os interesses colectivos para que alguns grupos privados ganhem à custa dos utilizadores, às vezes à custa das suas vidas.
Wir lehnen es ab, die Interessen der Allgemeinheit preiszugeben, damit einige private Gruppen Geld auf dem Rücken der Nutzer machen, vielleicht sogar deren Leben aufs Spiel setzen.
O objectivo do programa continua a ser a eliminação de todo o tipo de violência, bem como a protecção das vítimas, quando se trate de abuso sexual ou de abandono.
Das Programm zielt ja darauf ab, auch weiterhin jegliche Gewalt zu verhüten, die Opfer von Gewalt zu schützen, auch dann, wenn es um sexuelle Mißhandlung und unterlassene Hilfeleistung geht.
Isto quer dizer que se está a manipular os números e por isso mesmo solicito à Comissão que ponha ordem nesta matéria, abandonando todos estes artifícios para dissimular os números.
Das heißt, es wird ein bißchen mit den Zahlen gepfuscht, und ich ersuche die Kommission, das wieder in Ordnung zu bringen, und in Zukunft solche Versteckspiele mit Zahlen zu unterlassen.
2. "actividade, emprego"
abandonar (também: largar)
Mas foi só a partir de 1989 que começou a desenhar cartuns com regularidade, depois de ter abandonado a faculdade onde estava estudando ciências políticas.
Aber erst 1989, nachdem er sein Politikstudium hingeschmissen hat, fing er intensiv damit an, Comics zu zeichnen.
3. "deixar alguém na mão"
4. "trabalho"
abandonar (também: largar)

Exemplos de uso para "abandonar" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseForam obrigadas a abandonar as suas ilhas para viverem no exílio noutros locais.
Sie wurden von ihren Inseln zwangsumgesiedelt und müssen nun anderswo im Exil leben.
PortugueseExorto o Governo britânico a abandonar o seu actual comportamento obstinado.
Ich fordere die britische Regierung auf, ihre derzeitige Trotzhaltung aufzugeben.
PortugueseMais uma vez, houve quem sugerisse que eu pretendo abandonar o modelo social europeu.
Auch hier behaupteten einige, ich wollte das europäische Sozialmodell aufgeben.
PortugueseBem, estávamos lá há vinte minutos; ficámos contentes por abandonar a loja.
Wir waren 20 Minuten lang da gewesen und glücklich, das Geschäft zu verlassen.
PortugueseSeria indesejável, do mesmo modo, abandonar o princípio " um país, um Comissário ".
Ebenso wenig wünschenswert wäre die Aufgabe des Prinzips „ ein Land, ein Kommissar“.
PortugueseNinguém vai acreditar que é bom para a União Europeia abandonar a sua dimensão social.
Niemand wird es befürworten, dass die Gemeinschaft ihre soziale Dimension aufgibt.
PortugueseLamento muito, mas agora tenho mesmo que abandonar a sala, senão perco o avião.
Es tut mir Leid, aber ich muss jetzt gehen, denn sonst verpasse ich noch mein Flugzeug.
PortugueseSignifica isto, em primeiro lugar, que temos de abandonar a regra da unanimidade.
Das bedeutet erstens: Wir müssen wegkommen von der Einstimmigkeitsregel.
PortuguesePara isso é necessário abandonar ociasionalmente os espaços institucionais.
Dazu müssen gelegentlich auch die institutionellen Räume verlassen werden.
PortuguesePara nós, não é questão de querermos abandonar a posição de contribuinte líquido.
Für uns ist es keine Frage, daß wir uns aus der Nettozahlerposition verabschieden wollen.
PortugueseA União Europeia não deve abandonar o mercado latino-americano apenas aos EUA.
Die Europäische Union sollte den lateinamerikanischen Markt nicht nur den USA überlassen.
PortugueseRevelaria também que a Europa está a abandonar a sua influência e presença no mundo.
Sie würde auch bedeuten, daß Europa seinen Einfluß und seine Präsenz in der Welt aufgibt.
PortugueseDevemos nós, como cidadãos do mundo livre, sempre abandonar estas pessoas à sua sorte?
Sollten wir als Bürger der freien Welt diese Menschen immer ihrem Schicksal überlassen?
PortugueseNo entanto está fora de causa abandonar totalmente o projecto de Constituição.
Dennoch kommt eine Aufgabe des Verfassungsentwurfs nicht in Betracht.
PortugueseA questão fundamental é sabermos se queremos abandonar esta prática.
Es stellt sich grundsätzlich die Frage, ob man von dieser Praxis abrücken möchte.
PortugueseE diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso?
Und sagten: »Sollen wir denn unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?
PortugueseSenhor Deputado Ribeiro, não se pode abandonar o pacto de estabilidade e de crescimento.
Herr Ribeiro, wir können den Stabilitäts- und Wachstumspakt nicht einfach aufkündigen.
PortugueseInterrogo-me se o que temos de mais importante a fazer é abandonar a energia nuclear.
Aber ich frage mich, ob es wirklich das Wichtigste ist, aus der Kernenergie auszusteigen.
PortugueseTodas as forças políticas do Camboja deviam abandonar este tipo de comportamento.
Alle politischen Kräfte in Kambodscha sollten sich von solchen Verhaltensweisen distanzieren.
PortugueseAssim como não acredito que devamos abandonar o princípio “ Normas antes do Estatuto ”.
Ebenso wenig glaube ich, dass wir die Politik „ Standards vor Status“ aufgeben sollten.

Sinônimos (português) para "abandonar":

abandonar