PT

abandonado {adjetivo masculino}

volume_up
abandonado (também: desamparado)
Pessoas que, por força do seu declínio social, são cada vez mais excluídas da participação política e social e abandonadas ao seu destino.
Menschen, die über ihren sozialen Abstieg mehr und mehr von der gesellschaftlichen und politischen Partizipation ausgegrenzt und mit ihrem Schicksal alleingelassen werden.
abandonado (também: abandonada)
Em vez de votar “ Não ”, eu talvez devesse, pura e simplesmente, ter abandonado esta sala.
Anstatt mit Nein zu stimmen, hätte ich vielleicht einfach den Saal verlassen sollen.
O facto de os Tigres Tamil terem agora abandonado a mesa das negociações é destrutivo para ambas as partes.
Dass die Tamilischen Tiger den Verhandlungstisch verlassen haben, ist für alle Parteien ein vernichtender Schlag.
Muito embora deva dizer que lamento muito que a delegação da Presidência finlandesa tenha abandonado a sala neste preciso momento!
Dennoch bedauere ich zutiefst, daß die finnische Präsidentschaft soeben den Saal verlassen hat.
abandonado
O princípio da rastreabilidade analítica no produto final é abandonado.
Das Prinzip der Nachweisbarkeit in dem Endprodukt mittels Analyse wurde aufgegeben.
Lamento evidentemente que tenhamos abandonado na Feira o modelo de coexistência.
Allerdings bedaure ich, dass man in Feira das Prinzip der Koexistenz aufgegeben hat.
Das Ziel der Vollbeschäftigung hat man aufgegeben.
abandonado
abandonado

Exemplos de uso para "abandonado" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

PortugueseLamento que o meu compatriota, deputado Farage, tenha abandonado o Hemiciclo.
Es tut mir Leid, dass mein Landsmann, Herr Farage, nicht im Saal geblieben ist.
PortugueseLamento evidentemente que tenhamos abandonado na Feira o modelo de coexistência.
Allerdings bedaure ich, dass man in Feira das Prinzip der Koexistenz aufgegeben hat.
PortugueseO princípio da rastreabilidade analítica no produto final é abandonado.
Das Prinzip der Nachweisbarkeit in dem Endprodukt mittels Analyse wurde aufgegeben.
PortugueseNa próxima semana, as tropas sérvias deverão ter abandonado o Kosovo.
In der nächsten Woche müssen die serbischen Truppen aus dem Kosovo abgezogen sein.
PortugueseLamentavelmente, Malta é um país que tem sido abandonado e entregue à sua sorte.
Leider wurde Malta im Stich gelassen und muss allein zurechtkommen.
PortugueseEm vez de votar “ Não ”, eu talvez devesse, pura e simplesmente, ter abandonado esta sala.
Anstatt mit Nein zu stimmen, hätte ich vielleicht einfach den Saal verlassen sollen.
PortugueseE este princípio foi agora abandonado, inclusivamente pela Comissão.
Von diesem Grundsatz wurde jetzt abgewichen, und zwar auch seitens der Kommission.
PortugueseSe o artigo 181º fosse abandonado, alguns países ficariam excluídos automaticamente.
Wird auf Artikel 181 verzichtet, würden einige Länder automatisch nicht mehr berücksichtigt.
PortugueseO sector sente-se, demasiadas vezes, abandonado devido à inexistência de uma política de conjunto.
Der Sektor fühlt sich durch eine fehlende gemeinsame Politik zu oft allein gelassen.
PortugueseO conceito de uma Europa civil foi há muito abandonado pelos membros deste Parlamento.
Von dem Konzept eines zivilen Europas hat man sich im Europaparlament schon längst verabschiedet.
PortugueseSe isto também se revelar insuficiente, o limite máximo de 0, 5 % terá então de ser abandonado.
Wenn auch das nicht ausreichen sollte, wird man auf die Obergrenze von 0, 5 % verzichten müssen.
PortugueseO modelo social europeu não deverá ser, nem será, abandonado.
Das europäische soziale Modell soll - und wird - weiterbestehen.
PortugueseO sector ferroviário foi abandonado à sua sorte, no quadro das políticas de transporte no seio da União Europeia.
Die Eisenbahn ist zum Stiefkind der Verkehrspolitiken in der Europäischen Union geworden.
PortugueseO essencial, a meu ver, é que os trabalhos prossigam e o projecto não seja abandonado.
Das Wesentliche ist meiner Meinung nach, dass wir die Arbeit fortsetzen und dass das Vorhaben nicht aufgegeben wird.
PortugueseO problema é que este sector se sente abandonado.
Das Problem besteht darin, daß dieser Sektor sich übergangen fühlt.
PortugueseOra, nesta matéria, não há meias medidas a tomar num sector abandonado à selvajaria liberal.
In einem Sektor, der der liberalen Wilderei überlassen wird, dürfen keine halbherzigen Maßnahmen ergriffen werden.
PortugueseEu gostava bastante deste espaço porque foi o primeiro complexo industrial que descobri sozinha e que estava abandonado.
000m² Grundstück, direkt gegenüber dem neuen Ikea, und es wartet auf ein Einkaufszentrum.
PortugueseEste princípio foi agora abandonado pela Comissão no novo regulamento relativo aos Fundos Estruturais.
Dieser Grundsatz wird nun von der Kommission unter der neuen Strukturfondsverordnung nicht mehr eingehalten.
PortugueseJá receava que esse grupo tivesse deixado de existir ou abandonado a política de direitos humanos.
Ich hatte schon Angst, die Fraktion existiert nicht mehr, oder sie hat sich aus der Menschenrechtspolitik verabschiedet.
PortugueseO facto de os Tigres Tamil terem agora abandonado a mesa das negociações é destrutivo para ambas as partes.
Dass die Tamilischen Tiger den Verhandlungstisch verlassen haben, ist für alle Parteien ein vernichtender Schlag.

Sinônimos (português) para "abandonado":

abandonado
abandonar