IT fatto
volume_up
{masculino}

1. geral

fatto (também: atto, azione, impresa, delitto)
volume_up
Tat {f.}
E che il processo di Barcellona abbia bisogno di un rafforzamento, è un dato di fatto.
Der Barcelona-Prozeß kann in der Tat etwas Verstärkung gebrauchen.
Si tratta quindi di tradurre nei fatti una maggioranza che di fatto esiste.
Es geht also darum, eine bereits vorhandene Mehrheit in die Tat umzusetzen.
Di fatto, ne sono un esempio importante gli articoli 9 e 96 dell’ accordo di Cotonou.
Ein nennenswertes Beispiel sind in der Tat die Artikel 9 und 96 des Cotonou-Abkommens.
fatto (também: realtà, evidenza, dato di fatto)
Occorre tenere conto di questo fatto nelle strategie di preparazione allʼ adesione.
Diese Tatsache muß bei der Beitrittsstrategie gebührend berücksichtigt werden.
Esso tiene conto del fatto che gli autoveicoli sono prodotti particolari.
Sie berücksichtigt die Tatsache, dass Kraftfahrzeuge besondere Erzeugnisse sind.
Noi galiziani siamo vivamente e dolorosamente consapevoli di questo fatto.
Wir Galicier sind uns dieser Tatsache lebhaft und schmerzlich bewusst.
fatto (também: caso, evento, avvenimento, episodio)
E’ un fatto che dobbiamo tutti tenere presente.
Über dieses Ereignis sollten wir uns alle Gedanken machen.
Dieses furchtbare Ereignis war vermeidbar.
E’ evidente che questo fatto, avvenuto alla vigilia del Vertice di Lahti, riveste per noi particolare importanza.
Dieses Ereignis am Vorabend der Konferenz von Lahti hat für uns eine besondere Bedeutung.
Il termine agenda sociale, apparentemente tecnico contempla, di fatto, delle realtà quotidiane vissute dai nostri concittadini.
Dieser technisch anmutende Begriff sozialpolitische Agenda umfasst in Wirklichkeit ganz reale Erscheinungen aus dem Alltagsleben unserer Mitbürger.
Solche Erscheinungen sind nicht hinnehmbar.
Credo che sia un fenomeno unico al mondo, il fatto che i fondi stanziati non vengano utilizzati.
Das sind, glaube ich, eher einmalige Erscheinungen in der Welt, daß man bereitgestelltes Geld nicht in Anspruch nimmt.
fatto (também: dato di fatto)
Si tratta di un fatto acquisito al quale nessuno Stato responsabile può oramai opporsi.
Das ist ein Faktum, dem sich kein verantwortungsbewußter Staat entgegenstellen wird.
Si tratta di un fatto deplorevole che non si può trascurare.
Das ist ein bedauerliches Faktum, über das man nicht hinwegsehen kann.
Il Patto di stabilità è un dato di fatto in Europa.
Der Stabilitätspakt ist ein Faktum in Europa.
fatto (também: avvenimento)
È stato fatto, invece, troppo poco; non voglio dire che non è stato fatto nulla, ma troppo poco sì.
Geschehen ist allerdings zu wenig; ich sage nicht etwa, daß nichts geschehen ist, aber es ist zu wenig geschehen.
Le due successive proposte della Commissione non hanno fatto nulla di tutto ciò.
In den beiden folgenden Kommissionsvorschlägen ist das nicht geschehen.
Assai poco è stato fatto sinora a tale riguardo a livello europeo.
Bisher ist diesbezüglich auf europäischer Ebene nur sehr wenig geschehen.
fatto (também: caso, incidente, evento, avvenimento)
Che cosa ha fatto il Parlamento da quando si è verificato l'ultimo analogo episodio?
Was hat das Parlament seit dem letzten derartigen Vorfall unternommen?
Anch'io sono estremamente dispiaciuto per il fatto che tale incidente sia potuto accadere.
Auch ich bedauere zutiefst, dass sich dieser Vorfall ereignen konnte.
Effettivamente ci è giunta notizia di questo fatto deplorevole.
Wir haben bereits von diesem bedauerlichen Vorfall gehört.
fatto (também: avvenimento)
volume_up
Erlebnis {n.} (Ereignis)
E'stata un'esperienza sinistra, ma ho tratto una sincera soddisfazione dal fatto che noi finanziamo questo tipo di attività su vasta scala.
Es war ein sehr makabres Erlebnis, aber es verleiht mir echte Befriedigung, dass wir solche Aktivitäten im großen Rahmen finanzieren.
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare gli onorevoli deputati che si sono recati nella regione di recente e oggi ci hanno fatto un resoconto della loro esperienza diretta.
Herr Präsident, zunächst möchte ich den Abgeordneten danken, die die Region vor kurzem besucht haben und uns heute hier ihre Erlebnisse aus erster Hand vermittelt haben.

2. "avvenimento"

fatto (também: caso, incidente, evento, avvenimento)
Che cosa ha fatto il Parlamento da quando si è verificato l'ultimo analogo episodio?
Was hat das Parlament seit dem letzten derartigen Vorfall unternommen?
Anch'io sono estremamente dispiaciuto per il fatto che tale incidente sia potuto accadere.
Auch ich bedauere zutiefst, dass sich dieser Vorfall ereignen konnte.
Effettivamente ci è giunta notizia di questo fatto deplorevole.
Wir haben bereits von diesem bedauerlichen Vorfall gehört.

3. jurídico

fatto (também: atto, elemento di fatto)

Exemplos de uso para "fatto" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

ItalianMi rallegro anche del fatto che si sia parlato dell’ attuazione delle direttive.
Außerdem begrüße ich es, dass die Umsetzung von Richtlinien erwähnt worden ist.
ItalianL'anno scorso 390.000 persone hanno fatto richiesta di asilo nell'Unione europea.
Im letzten Jahr haben 390 000 Menschen in der Europäischen Union Asyl beantragt.
ItalianIl fatto è che i dati di riferimento per un simile sistema sono insufficienti.
Für ein derartiges System fehlt es augenblicklich einfach noch an Referenzdaten.
ItalianL'emendamento afferma che gli Stati membri possono riunificare le coppie di fatto.
Jetzt heißt es, die Mitgliedstaaten dürften unverheiratete Paare zusammenführen.
ItalianSpesso pontifichiamo sul fatto che siamo i rappresentanti dei cittadini d'Europa.
Wir behaupten hier immer wieder, die Vertreter der europäischen Bürger zu sein.
ItalianLa relazione descrive un futuro fatto di tributi e sistemi fiscali armonizzati.
Der Bericht beschreibt eine Zukunft mit harmonisierten Steuern und Steuersystemen.
ItalianMi compiaccio vivamente, Commissario Verheugen, che vi abbia fatto riferimento.
Ich unterstütze das nachdrücklich, Herr Verheugen, dass Sie das erwähnt haben.
ItalianVi sono obiezioni al fatto di mettere ai voti questo emendamento di compromesso?
Gibt es Einwände dagegen, daß wir den Kompromißantrag zur Abstimmung stellen?
ItalianE’ un fatto scontato, ritengo, e la Commissione non può che essere d’ accordo.
Da kann man aus meiner Sicht auch von Seiten der Kommission einfach nur Ja sagen.
ItalianColgo l’ occasione per ringraziarlo per aver fatto le mie veci nel dibattito.
Ich möchte ihm dafür danken, dass er mich auf dieser Veranstaltung vertreten hat.
ItalianE’ questa la tutela del lavoro già svolto cui anche il relatore ha fatto accenno.
Das ist der Bestandsschutz, von dem auch der Berichterstatter gesprochen hat.
ItalianVi prego quindi di accettare il fatto che oggi non posso essere più specifico.
Akzeptieren Sie deshalb bitte, daß ich heute keine genaueren Auskünfte geben kann.
ItalianCiò è dovuto al fatto che il nuovo Regolamento non è ancora entrato in vigore.
Der Grund ist, daß die neue Geschäftsordnung noch nicht in Kraft getreten ist.
ItalianAl tempo stesso dobbiamo fare un'obiettiva valutazione della situazione di fatto.
Wir brauchen zugleich aber auch eine realistische Einschätzung dessen, was los ist.
ItalianÈ importante che ciò sia fatto, per tenersi aggiornati sui progressi scientifici.
Das ist wichtig, um mit der wissenschaftlichen Entwicklung Schritt zu halten.
ItalianCi compiacciamo del fatto che la signora Commissario Bonino sarà presente ad Ottawa.
Wir sind auch sehr erfreut, daß Kommissarin Bonino in Ottawa anwesend sein wird.
ItalianNon possiamo seriamente rimettere in discussione il fatto che sia necessario.
Daß die Erweiterung notwendig ist, wird wohl kaum ernsthaft in Zweifel gezogen.
ItalianAlla Russia sono rimasti i debiti, mentre i soldi hanno fatto ritorno in Occidente.
Die Schulden für Rußland sind geblieben, die Gelder sind in den Westen gelangt.
ItalianAnche il relatore, l'onorevole Rothley, l'ha fatto notare con pieno diritto.
Darauf hat der Berichterstatter, Herr Rothley, auch völlig zu Recht hingewiesen.
ItalianRimane il fatto che Schengen non è un sistema che funzioni ancora a pieno titolo.
Schengen ist tatsächlich noch kein voll funktionstüchtiges Sicherheitssystem.