English(DE) Commissioner, you said yourself that 60% of undertakings intend to do nothing.
more_vert
(DE) Senhor Comissário, como o disse, 60% das empresas não tencionam fazer nada.
EnglishYou can only express effective criticism if you yourself meet the criteria set.
more_vert
Só cumprindo os critérios estabelecidos podemos adoptar uma posição crítica eficaz.
EnglishMadam rapporteur, you yourself have seen the problems with new signs and symbols.
more_vert
Senhora Relatora, viu bem o que sucede com novos sinais, com novos símbolos.
EnglishI think that a reaction from yourself, Madam President, would be wholly appropriate.
more_vert
Penso que uma reacção sua, Senhora Presidente, viria aqui muitíssimo a propósito.
EnglishI just want not to have any room for doubt -- you have to see that for yourself.
more_vert
Peço-vos que vejam para que não haja dúvidas. Têm de ver com os vossos próprios olhos.
EnglishYou cannot find yourself, you cannot find your identity, except in contact with others.
more_vert
Só no contacto com o outro nos encontramos a nós próprios e à nossa identidade.
EnglishUntil Black Wednesday in October 2004, there was also yourself, President Barroso.
more_vert
Desde então, os inquisidores políticos franceses foram o factor que o forçou a recuar.
EnglishOnce again, you have shown yourself to be a worthy champion of employees ' interests.
more_vert
Mais uma vez provou a sua capacidade para defender os interesses dos trabalhadores.
EnglishThat is why I want to repeat what you yourself said: let us do it together.
more_vert
É por essa razão que quero repetir o que V. Exa. disse: vamos trabalhar em conjunto.
EnglishYou speak yourself, Commissioner, of an ambitious drive towards better regulation.
more_vert
A Senhora Comissária fala de um ambicioso esforço em prol de uma melhor regulamentação.
EnglishI shall simply refer to your statement, for the reasons you, yourself, clearly outlined.
more_vert
Faço referência à sua declaração pelas razões que a senhora expôs e muito bem.
EnglishIs it yourself, some presiding committee or Parliament's members who decide?
more_vert
É o Senhor Presidente, uma conferência de presidentes ou os deputados que decidem isso?
EnglishJust because you have not requested it yourself does not mean that others have not done so.
more_vert
O facto de o senhor não ter pedido, não significa que outros o não tenham feito.
EnglishI believe that you are laying yourself open to a real risk, and not just to public health.
more_vert
Penso que V. Exa. está a correr um risco real, e não apenas para a saúde pública.
EnglishThe Vice-President of the Commission and you yourself have actually said that too.
more_vert
O Vice-Presidente da Comissão e a própria relatora afirmaram-no também.
EnglishAs you yourself observed, these post-trading activities are too costly today.
more_vert
Como o próprio senhor disse, o pós-mercado é hoje em dia demasiado caro.
EnglishAnd you put yourself into a state of panic where you don't know, and so you don't know.
more_vert
E vocês entram num estado de pânico em que não sabem, e portanto não sabem.
EnglishAs you mentioned yourself, your presidency has been overshadowed by the war in Iraq.
more_vert
Tal como o próprio Primeiro-Ministro mencionou, ela foi ensombrada pela guerra no Iraque.
EnglishYou have said so yourself just now: we desperately need this directive.
more_vert
O senhor já o disse ainda agora: temos necessidade absoluta desta directiva.
EnglishCould someone, either Mr Bourlanges or yourself, give us some information on this?
more_vert
Poderá alguém informar-nos disso, ou o senhor deputado Bourlanges, ou a senhora Presidente?