EnglishBut we are now discussing whether there should be a general flexibility clause.
more_vert
Mas agora estamos a debater a conveniência de uma cláusula geral de flexibilidade.
EnglishThe vital thing is not whether or not the stability pact is adopted in Amsterdam.
more_vert
O essencial não é a adopção ou não adopção do pacto de estabilidade em Amesterdão.
EnglishSecondly, on labelling, it was always debatable whether labelling would be enough.
more_vert
Em segundo lugar, quanto à rotulagem, a sua suficiência sempre foi discutível.
EnglishThe Ukraine and Belarus have not received any answer, whether ‘yes’ or ‘no’.
more_vert
A Ucrânia e a Bielorrússia não receberam qualquer resposta, nem “sim” nem “não”.
EnglishWhether we like it or not, nuclear energy provides a solution for both problems.
more_vert
A energia nuclear, quer queiramos quer não, dá solução a ambos os problemas.
EnglishMr President, I wonder whether I could ask for your help on Amendment No 16.
more_vert
Senhor Presidente, gostaria de pedir a sua ajuda relativamente à alteração nº 16.
EnglishBut many people are asking what such a communication is, and whether it is binding?
more_vert
Muitos perguntam, no entanto, o que é uma comunicação, será que é vinculativa?
EnglishIt will depend on that common vision whether we can support such a chamber.
more_vert
É desta visão comum que depende a decisão de financiar ou não a referida câmara.
EnglishWe must ask ourselves whether further enlargement processes are appropriate for us.
more_vert
Devemos interrogar-nos quanto à pertinência de novos processos de alargamento.
EnglishWhether it's a "Floral Fusion" or a "Paradise Winds," they'll have their chance.
more_vert
Seja a "Fusão Floral" ou a "Brisa do Paraíso", irão ter a sua oportunidade.
EnglishFinally, the third question is whether we want this particular Constitutional Treaty.
more_vert
Por fim, em terceiro lugar, queremos especificamente este Tratado Constitucional?
EnglishI should like to say a word on the question of whether democracy costs time.
more_vert
Gostaria também de dizer uma palavra sobre a questão de a democracia custar tempo.
EnglishWe will have to see whether the Council and Parliament support it.
more_vert
Segunda questão: temos de aguardar pelo apoio do Conselho e do Parlamento.
EnglishFirst of all, it seems rather questionable as to whether the timeframe was sufficient.
more_vert
Em primeiro lugar, parece bastante discutível que o prazo tenha sido suficiente.
EnglishThe issue was whether the way the law was formulated enabled that objective to be met.
more_vert
Posso garantir-lhe que a Comissão tornará públicos todos os elementos relevantes.
EnglishIt can be called into play, irrespective of whether the Irish vote 'yes' or 'no'.
more_vert
Independentemente dos irlandeses votarem sim ou não, a declaração poderá ser invocada.
EnglishIt is very difficult to work out whether there are any facts amongst all that fiction.
more_vert
É extremamente difícil perceber até onde vai a realidade e até onde vai a ficção.
EnglishThe Agency must at least have the task of examining whether such a body is needed.
more_vert
A Agência deve pelo menos ter por função estudar a necessidade desse corpo.
EnglishThe proposal demonstrates whether there is a link between words and action.
more_vert
A proposta prova até que ponto existe uma relação entre as palavras e a acção.
EnglishFor that reason, I am starting to wonder whether we actually need tighter rules.
more_vert
Por esta razão, coloco a seguinte questão: é realmente indispensável o seu agravamento?