EnglishOh, so you steal the seal, and then you knock off nine royals?
more_vert
Ah, rouba o sinete...... e depois limpa o sebo a nove tipos da realeza?
EnglishThe baby was coming, and I was ready for this Mack truck of love to just knock me off my feet.
more_vert
O bebé vinha aí, e eu pronto para a onda de amor do tamanho de um camião TIR que me ia atirar ao chão.
EnglishI'll knock your " turnal " right off, pal.
more_vert
Vou-te dar uma coça e vais ficar nocturno, palhaço!
EnglishHey, will you two knock it off?
more_vert
Ei, podem os dois parar de se bater?
EnglishHey, I said knock it off.
EnglishFrom above, there is the desire to standardise the existing parties, knock the edges off them and extricate them from their national traditions.
more_vert
A partir de cima, há o desejo de uniformizar os partidos existentes, de lhes limar as arestas e de os desligar das suas tradições nacionais.
EnglishThe plan was for a network of satellites to monitor the entire planet in real time in order to detect enemy missiles and knock them off course, possibly using lasers.
more_vert
Tratava-se de uma rede de satélites que observariam o Planeta em tempo real para detectar rockets inimigos e possivelmente desviá-los com raios laser.