"guise" tradução em português

EN

"guise" em português

PT

"guisar" em inglês

EN
EN

guise {substantivo}

volume_up
Also, it is fundamental that, under the guise of better lawmaking, alternatives to legislation be examined.
Também é fundamental que, a pretexto de legislar melhor, se estudem alternativas à legislação.
In other words, under the guise of safety precautions, REACH is really just a preoccupation for the rich and for the Amish.
Por outras palavras, a pretexto da precaução, o REACH não passa realmente de uma preocupação para os ricos e os .
Behind the guise of 'land reforms' the so-called 'veterans' loot and occupy white-owned farms at will.
Sob o pretexto das "reformas agrárias", os chamados "veteranos" pilham e ocupam indiscriminadamente as fazendas de proprietários brancos.
guise (também: form, manner, mode, style, way)
guise (também: manner, method, mode, mood, turn, way)
Aid can come in many different guises, and one way in which emergency aid could be provided would be to transfer fishing boats that would in any case be taken out of commission in the European Union.
A ajuda pode assumir variadíssimas formas; uma forma de fornecer ajuda de emergência seria transferir os barcos de pesca que, de qualquer modo, seriam retirados de serviço na União Europeia.
PT

guisar [guisando|guisado] {verbo}

volume_up
1. gastronomia
Quem é que, hoje em dia, sabe como preparar um guisado, fazer bolinhos de batata ou puré?
Who still knows nowadays how to make a stew, potato dumplings or mashed potato?
An oyster from an oyster stew
Se não lhes deitarmos um pouco de substância do novo Governo socialista francês - de boa cozinha francesa - continua a ser um guisado machista, Senhor Presidente em exercício do Conselho.
Now we can see the substance of the new French socialist government - good French cooking - which is a macho stew, yes it is macho, Mr President-in-Office.

Exemplos de uso para "guise" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

EnglishUltimately, what we have now are guidelines in the guise of a directive.
Em última análise, o que temos agora são orientações disfarçadas de directiva.
EnglishWhy does the opposite happen, under the guise of the Maastricht criteria?
Porque se passa então o contrário, por exemplo, sob o manto dos critérios de Maastricht?
EnglishAs a Social Democrat I condemn dictatorships whatever their guise.
Como social-democrata, condeno as ditaduras, qualquer que seja a forma que adoptem.
EnglishWe have had enough of having dictatorships being forced on us, always under the guise of democracy.
Já basta que nos sejam impostas ditaduras, sempre sob o disfarce da democracia.
EnglishYes, Commissioner, we are all in favour of LIFE+, but not in the guise that you are proposing.
Sim, Senhor Comissário, somos todos favoráveis ao LIFE+, mas não como o senhor propõe!
EnglishThe new Ecolabel will take on a new guise in terms of its look and content.
O novo rótulo ecológico apresentará uma nova imagem quer em termos de grafismo, quer de conteúdo.
EnglishToday, however, we welcome the return of Europe in a different guise.
Hoje, porém, saudamos o regresso da Europa com roupagens diferentes.
EnglishThey live under a military regime in the guise of a pseudo-democracy.
Vigora ali um regime militar sob o capote de uma pseudodemocracia.
EnglishUnder the guise of harmonization, you will destroy social security.
A coberto da harmonização, ides aniquilar a segurança social.
EnglishIt is great to have you back here, albeit in a different guise.
É um prazer vê-la aqui de novo, ainda que numa função diferente.
EnglishYet under the guise of democracy there is domination by official and unofficial mafias.
Senhor Presidente, gostaria de agradecer ao senhor deputado Oostlander pelo seu meritório trabalho como relator.
EnglishAlso, it is fundamental that, under the guise of better lawmaking, alternatives to legislation be examined.
Também é fundamental que, a pretexto de legislar melhor, se estudem alternativas à legislação.
EnglishUnder another guise, totalitarian regimes continued and indeed spread, especially in Eastern Europe.
Sob outra roupagem, continuaram os regimes totalitários; antes alargaram-se, sobretudo no Leste Europeu.
EnglishAs a final point, I should like to emphasise a reality: that of the Islamic nature of terrorism in its new guise.
Como último ponto, queria sublinhar uma realidade: a da natureza islâmica do novo terrorismo.
EnglishA mixture of red and white wine in the guise of rosé?
Uma mistura de vinho tinto e branco disfarçada de rosé?
EnglishIs freedom of religion really compatible with state-controlled Islam in the guise of secularism?
Será a liberdade de religião efectivamente compatível com o Islão controlado pelo Estado sob a máscara do secularismo?
EnglishA coup in democratic guise, and foreign public opinion must not be fooled.
Um golpe de Estado que é uma farsa democrática e pela qual, enquanto opinião pública internacional, não podemos deixar-nos enganar.
EnglishTerrorism is the word of the day in Bangladesh too, and is the guise for violations of human rights.
O terrorismo está na ordem do dia também no Bangladeche e constitui um pretexto para as violações dos direitos humanos.
EnglishThis resolution signals, not least to the Kosovo Albanians, that Europe does not accept xenophobia in any guise.
Esta resolução assinala, sobretudo aos albaneses do Kosovo, que a Europa condena qualquer tipo de xenofobia.
EnglishSo, we will not accept that, under the guise of ecotaxes, an attempt is in actual fact made to create a European tax.
Não aceitaremos, portanto, que, a coberto das ecotaxas, se procure criar, na realidade, um imposto europeu.

"guise of religion" em português

guise of religion
Portuguese
  • disfarce de religião
Mais chevron_right

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

Sinônimos (inglês) para "guise":

guise