EnglishWe think the others are difficult to implement, or even rather out of context.
more_vert
As outras parecem-nos dificilmente concretizáveis ou mesmo um tanto despropositadas.
EnglishThey prepared a boat for them and they would not even go out in the boat.
more_vert
Preparam um barco para os transportar e eles nem sequer quiseram fazer-se ao mar.
EnglishIt may even cancel out some of the progress made in the latest legislative reforms.
more_vert
Chegaria mesmo a anular alguns dos avanços contidos nas últimas reformas legislativas.
EnglishI can whup any of those clowns out there even with you as my partner.
more_vert
Consigo dar baile a qualquer desses palhaços mesmo contigo como meu parceiro.
EnglishThey don't even go out of their rooms, and you want to take them to India."
more_vert
Elas nem sequer saem dos seus quartos, e querem levá-las para a Índia.
EnglishWe want companies that operate across the borders and even out the economic differences.
more_vert
Queremos companhias que operem através das fronteiras e aplainem as diferenças económicas.
EnglishThese courses could even be financed out of the training funds.
more_vert
Esses cursos podiam mesmo ser financiados com os fundos destinados à formação.
EnglishIt would obviously be admirable if things could be sorted out even before next week.
more_vert
Obviamente, seria excelente se as coisas pudessem ficar resolvidas ainda antes da próxima semana.
EnglishCan't even get them out the door -- and I'm being serious -- can't even get them there.
more_vert
Nem sequer os conseguimos tirar de casa, e estou a falar a sério.
EnglishBut even leaving the screen out of it, there's still a lot more being transferred than just words.
more_vert
Mas mesmo deixando a tela de lado, há muito mais do que palavras sendo transmitidas.
EnglishMr President of the Commission, could such a sickness break out even today?
more_vert
Será que hoje em dia ainda é possível aparecer uma epizootia como esta, Senhor Presidente Santer?
EnglishI sincerely hope that Member States roll them out even-handedly.
more_vert
Espero sinceramente que os Estados-Membros as implementem de forma justa.
EnglishI even had a movie out called "War Child," funded by Muslim people.
more_vert
Até lancei um filme chamado "Filho da Guerra", fundado por Muçulmanos.
EnglishThe Convention is sacrosanct: even minimal interference is out of the question.
more_vert
A Convenção é sagrada; não podemos minimamente interferir.
EnglishSo the long arm of the European Union's excess capacity reaches out even as far as there.
more_vert
Por isso, o efeito do excesso de capacidade da União Europeia faz-se sentir também nessa zona.
EnglishWe should be able quiet at the target and get out even before the phantoms know we were there.
more_vert
Devemos aterrar, trazer o alvo e sair mesmo antes dos phantoms saberem que estivemos aqui.
EnglishBasically, we would still have to carry them out even if we were not faced with enlargement.
more_vert
No fundo, também teríamos de a arejar, mesmo que não tivéssemos o alargamento em perspectiva.
EnglishIn the first place, it looks as if it was not even possible to work out what it should be called.
more_vert
Em primeiro lugar, parece não haver sequer consenso relativamente à designação a dar-lhe.
EnglishAs the rapporteur points out, even lawyers have trouble.
more_vert
Esta é uma situação que, como diz também o relator, é difícil até para os juristas.
EnglishHowever, disbursements have to even out over a 3 year period.
more_vert
Contudo, os desembolsos têm de se nivelar durante um período de 3 anos.