EN

to endure [endured|endured] {verbo}

volume_up
That is why he needs to be present and endure the message that will be delivered.
É por isso que ele tem de estar presente e suportar a mensagem que lhe será transmitida.
Certainly it has been hard for the people concerned to endure.
Foi, com certeza, muito duro para as pessoas em causa suportar tal sofrimento.
By the way, it was culture that helped them to endure four years of war.
Acrescento que foi a cultura que os ajudou a suportar quatro anos de guerra.
How much longer do people have to endure this cynical approach?
Quanto tempo mais as populações vão sofrer estes cinismos?
They still endure appalling conditions: they are denied access to work, health care and education.
Continuam a sofrer situações terríveis, com a interdição de acesso ao trabalho, à saúde, à educação.
All of these refugees have to endure harsh conditions.
Todos estes refugiados sofrem em condições adversas.
This financial pressure is difficult for us to endure.
Esta pressão financeira é, para nós, difícil de aguentar.
É preciso ser-se espartano para aguentar.
Mr President, we have had to endure Mr Belder telling us what he thought, or rather what he did not think, about the Foreign Service.
Senhor Presidente, tivemos de aguentar o senhor deputado Belder a dizer-nos o que pensa, ou antes o que não pensa, sobre o Serviço Externo.
Certainly it has been hard for the people concerned to endure.
Foi, com certeza, muito duro para as pessoas em causa suportar tal sofrimento.
Lk 4:18-19) and which will endure to the end of time, continues.
Lc 4,18-19) e que durará até ao fim dos tempos.
Nothing endures on Earth, Paris, neither sorrow nor happiness...... or people in love.
Nada dura nesta Terra, Páris, nem a tristeza nem a felicidade...... nem o amor entre as pessoas.
In that respect, your actions have provided the answer, as Schuman's vision continues to endure.
A este propósito, as vossas acções proporcionaram a resposta, já que a visão de Schuman continua a resistir.
However, it had to be endured to secure any future at all.
Era necessário, contudo, resistir para garantir um futuro.
Ladies and gentlemen, the European Union can endure and develop only when it is guided by historical truth and respect for human rights.
Senhoras e Senhores Deputados, a União Europeia só pode resistir e progredir se se guiar pela verdade histórica e pelo respeito dos direitos humanos.
And he left it as a word to endure in his posterity that they may return (to Allah).
E fez com que esta frase permanecesse indelével na memória da sua posteridade, para que se convertessem (a Deus).
It is clear to me that the enduring legacy of the Orange Revolution, namely a free press and democratic elections, remains intact.
É para mim claro que o legado duradouro da Revolução Laranja, a saber, a liberdade de imprensa e eleições democráticas, permanece intacto.
A century ago, the Latvian poet Rainis wrote: 'What changes, endures'.
Há um século, o poeta letão Rainis escreveu: "O que muda permanece”.
We want to see a stronger commitment by national governments to real and enduring economic reform.
Queremos, dos governos nacionais, um compromisso mais forte com reformas económicas verdadeiras e sustentáveis.
It is not desirable that management of the sort that we have recently had to endure through negotiations with the Chinese should happen again with any of our competing partners.
Não é desejável que uma gestão do tipo da que tivemos recentemente de tolerar durante as negociações com os chineses ocorra de novo com qualquer dos nossos concorrentes.
Broadcasting is one area in which we can still take some pride, and we have a deep feeling of shame about the sort of broadcasting that Europe may have to endure within ten years.
A televisão é uma área de que ainda nos podemos orgulhar, e sentimo-nos profundamente envergonhados com o tipo de televisão que a Europa poderá vir a ter de tolerar dentro de dez anos.
PT

enduro {masculino}

volume_up

Exemplos de uso para "to endure" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

EnglishWe hope that this new European mentality will become the rule and will endure.
Esperamos que esta nova mentalidade europeia se torne a regra e que perdure.
EnglishThey are annoyed because they themselves can no longer endure this situation.
Estão irritados porque eles próprios já não conseguem suportar esta situação.
EnglishThe losses that savers have had to endure are, however, very clear to everyone.
Os prejuízos sofridos pelos aforradores são, em contrapartida, muito claros para todos.
EnglishThat is why he needs to be present and endure the message that will be delivered.
É por isso que ele tem de estar presente e suportar a mensagem que lhe será transmitida.
EnglishBy the way, it was culture that helped them to endure four years of war.
Acrescento que foi a cultura que os ajudou a suportar quatro anos de guerra.
EnglishNow it is your turn to endure New Europe at least for the next six months.
Chegou agora a sua vez de suportar a “Nova Europa” pelo menos nos próximos seis meses.
EnglishI know that Albania has had a worse fate to endure than any other country in Europe.
Eu bem sei que a Albânia teve a pior sorte de todos os países da Europa.
EnglishNow it is your turn to endure New Europe at least for the next six months.
Chegou agora a sua vez de suportar a “ Nova Europa ” pelo menos nos próximos seis meses.
EnglishLet us remember what Europeans – what Madrileños – had to endure.
Vamos lembrar-nos do que os europeus - do que os madrilenos - tiveram de suportar.
EnglishWords are not enough to describe the horrors these women have to endure.
Não há palavras suficientes para descrever os horrores que estas mulheres têm de suportar.
EnglishHuman nature finds it harder to endure a victory than a defeat.
A natureza humana tem mais dificuldade em suportar uma vitória do que uma derrota.
EnglishCertainly it has been hard for the people concerned to endure.
Foi, com certeza, muito duro para as pessoas em causa suportar tal sofrimento.
EnglishYou occasionally have to endure criticism from this House, too.
A Senhora Baronesa por vezes também é alvo das críticas desta Assembleia.
EnglishIf our community of values is to endure, it needs fundamental reform.
Se pretendemos que a nossa comunidade de valores sobreviva, temos de a reformar profundamente.
EnglishIt begs the question, how many more oil tankers do we have to endure?
Coloca-se a pergunta: quantos petroleiros mais temos de suportar?
EnglishLive animals should only have to endure very short spells of transport.
Os animais vivos só devem ser transportados por pouco tempo.
EnglishThey also know that only an integrated and united Europe will endure the challenges posed by globalisation.
Também sabem que só uma Europa unida e integrada suportará os desafios da globalização.
EnglishFrom the depths of my heart I wish you the capacity to bear and endure those burdens you have taken on.
Do fundo do coração lhe desejo força para carregar e suportar os fardos que V. Ex.a assumiu.
EnglishThey endure atrocious conditions but still continue to come.
Sujeitam-se a condições atrozes, mas mesmo assim continuam a vir.
EnglishWomen continue to endure discriminatory laws and deeply entrenched cultural inequality.
As mulheres continuam sujeitas a leis discriminatórias e a uma desigualdade cultural fortemente entricheirada.

"endured great" em português

endured great
Portuguese
  • suportou grande
Mais chevron_right

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

Sinônimos (inglês) para "endurable":

endurable
endurance
English
enduring