EnglishWithout the political will to end the situation, the violence can only continue.
more_vert
Sem uma vontade política de ter êxito, há que saber que a violência vai continuar.
EnglishWhen he took up his post, Mr Prodi promised to bring this situation to an end.
more_vert
Quando tomou posse o senhor Comissário Prodi prometeu pôr cobro a esta situação.
EnglishA good end result was also achieved with regard to public access to information.
more_vert
Conseguiu-se um bom resultado também em matéria de acesso do público à informação.
EnglishTo this end, the European Union must be firmer in its negotiations with the WTO.
more_vert
Para tal, a União Europeia deve ser mais firme nas suas negociações com a OMC.
EnglishEveryone is aware that cut-off points do not, generally, begin and end at borders.
more_vert
Os pontos de bloqueio não se formam em geral nas fronteiras, como todos sabemos.
EnglishThis intolerable state of affairs must be brought to an end as soon as possible.
more_vert
É preciso pôr termo a esta situação insustentável o mais rapidamente possível.
EnglishThe Council's decision, while late, as usual, was in the end the correct one.
more_vert
A decisão do Conselho, apesar de tardia, como sempre, acabou por ser a correcta.
EnglishOur relationship with Iran, however, does not begin and end with the nuclear track.
more_vert
Contudo, as nossas relações com o Irão não começam e acabam no problema nuclear.
EnglishIt is time to put an end to the volumes of talk about this matter and take action.
more_vert
É tempo de pôr cobro aos infindáveis debates sobre esta matéria e passar à acção.
EnglishThis stage will end by June this year and we will present the relevant proposals.
more_vert
Esta fase terminará em Junho deste ano; nós apresentaremos as propostas atinentes.
EnglishAnd at the end of the day, these costs will have to be borne by the consumer.
more_vert
Tais custos acabarão, em última instância, por recair sobre o próprio consumidor.
EnglishIt will not be easy, but I believe that together we will get there in the end.
more_vert
Não será uma luta fácil, mas estou certo de que juntos chegaremos a bom porto.
EnglishOtherwise, we shall end up with a centrally administered form of ‘ eurosclerosis’.
more_vert
Caso contrário, acabaremos por ter uma forma centralizada de “ eurosclerose ”.
EnglishBut the road leading to democracy and peace in Iraq does not end with elections.
more_vert
Porém, a estrada que conduz à democracia e à paz no Iraque não termina nas eleições.
EnglishInitially I made an end to hostilities and the initiation of dialogue a condition.
more_vert
Inicialmente condicionei-o ao cessar das hostilidades e ao encetar do diálogo.
EnglishTo this end, we must simplify the procedures for access to Marie Curie grants.
more_vert
Para tanto, temos de simplificar os procedimentos de acesso às bolsas Marie Curie.
EnglishAt the other end of the planet, Antarctica the largest mass of ice on the planet.
more_vert
No outro lado do planeta, está a Antártida, a maior massa glaciar do planeta.
EnglishThe dangerous downward spiral must end.
more_vert
O tom em Tirana tem de mudar, e há que pôr cobro à perigosa espiral descendente.
EnglishIt is now clear what, in the end, the role of the Commission and its President is.
more_vert
Fica agora claro qual é, afinal de contas, o papel da Comissão e do seu presidente.
EnglishLadies and gentlemen, this brings me to the end of what I have to say today.
more_vert
Senhoras e Senhores Deputados, termino, assim, as minhas considerações de hoje.