EnglishI am thinking of the election in Belarus and the recent clashes in Tunisia.
more_vert
Estou a referir-me às eleições na Bielorrússia e aos conflitos recentes na Tunísia.
EnglishOur failure on this approach has meant a further descent into renewed clashes.
more_vert
A nossa incapacidade de conseguir esse compromisso traduziu-se numa retomada das agressões.
EnglishIt is very unfortunate that the conference in Brussels clashes with the session.
more_vert
É de lamentar que a conferência em Bruxelas coincida com a sessão.
EnglishThis would have produced any personality clashes there might have been.
more_vert
Só este facto teria sido suficiente para provocar quaisquer choques de personalidade.
EnglishEven when this bilateral confrontation disappeared, armed clashes did not come to an end.
more_vert
E mesmo quando definhou esta contraposição bipolar, não acabaram os recontros bélicos.
EnglishIf nothing is done about the poverty and discrimination, these clashes will continue.
more_vert
Se nada for feito no que se refere à pobreza e à discriminação, os recontros vão continuar.
EnglishDemocratic Republic of Congo: clashes in the eastern border areas
more_vert
República Democrática do Congo: combates nas zonas fronteiriças orientais
EnglishWe know that clashes between them were much more numerous in the 1980s.
more_vert
As disputas eram muito mais numerosas nos anos 1980, como sabemos.
EnglishAs we have already heard, some 200 citizens lost their lives in clashes linked to the voting.
more_vert
Como já ouvimos dizer, cerca de 200 cidadãos perderam a vida em tumultos ligados às eleições.
EnglishIn particular, we remember the first victim of the clashes - a young man named Mohamed Bouazizi.
more_vert
Em particular, lembramos a primeira vítima dos conflitos - um jovem chamado Mohamed Bouazizi.
EnglishNow there are social clashes for the full withdrawal of the law on 'working pawns'.
more_vert
Hoje temos os conflitos sociais para que seja retirada na íntegra a lei sobre os “trabalhadores-objectos”.
EnglishBut this initiative is hindered by the constant clashes in these areas too.
more_vert
A iniciativa é dificultada pelo facto de ocorrerem repetidamente acções de combate também nessas regiões.
EnglishOur motion now clashes with the Presidential debate where most of our colleagues are.
more_vert
Agora a nossa proposta colide com o debate da Presidência, onde se encontra a maioria dos nossos colegas.
EnglishNow there are social clashes for the full withdrawal of the law on 'working pawns '.
more_vert
Hoje temos os conflitos sociais para que seja retirada na íntegra a lei sobre os “ trabalhadores-objectos ”.
EnglishThe clashes and movements in internal politics make this clear, as we have seen recently.
more_vert
Os conflitos e movimentos políticos internos evidenciam essa situação, tal como pudemos observar recentemente.
EnglishThis clashes with the notion of energy solidarity with countries which rely mainly on coal.
more_vert
Isto contraria a noção de solidariedade energética para com os países que dependem principalmente do carvão.
EnglishThe possibility of bloody military clashes is still real.
more_vert
A possibilidade de conflitos militares sangrentos é ainda real.
EnglishThe killings are similar in method and consequence to previous clashes in 2001, 2004 and 2008.
more_vert
As matanças são semelhantes no método e nas consequências às dos conflitos verificados em 2001, 2004 e 2008.
EnglishOne thing I would say though, is that developments on the political front, i.e. the violent clashes, have thrown up barriers again.
more_vert
Só que a evolução política e os conflitos violentos voltaram a erguer barreiras.
EnglishWhat a contrast with Seattle in 1999, when debates on content were overshadowed by clashes on the street.
more_vert
Que contraste com Seattle, em 1999, quando os debates de fundo foram eclipsados pelas contestações na rua.