"Allah" tradução em português

EN

"Allah" em português

PT
EN

Allah {nome próprio}

volume_up
1. religião
Allah
It means "surrender of self-interest to the will of Allah."
Significa a rendição do interesse-próprio à vontade de Alá.
." ~~~ The characters are meant to embody the 99 attributes of Allah: justice, wisdom, mercy, among others.
"Os 99," as personagens representam os 99 atributos de Alá, justiça, sabedoria, misericórdia, entre outros.
Well, it may already have occurred to you that Islam means "surrender," or "submission of self-interest to the will of Allah."
Bem, provavelmente já vos ocorreu que Islão significa "rendição", ou "submissão do interesse próprio à vontade de Alá".

Exemplos de uso para "Allah" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

English" Say, "Was it at Allah and His revelations, and His Messenger, that you mocked?
Dize-lhes: Escarnecei, acaso,de Deus, de Seus versículos e de Seu Mensageiro?
EnglishTherefore glory be to Allah when you enter the night and when you enter morning.
Seus são os louvores, nos céus e na terra, tanto na hora do poente como só meio-dia!
EnglishAnd a fifth, to invoke the curse of Allah on him if he be of those who lie.
E ela se libertará do castigo, jurando quatro vezes por Deus que ele é perjuro.
EnglishSay, " The knowledge thereof is only with Allah and I am only a plain Warner.
Responde-lhes: Só Deus o sabe, e eu sou unicamente um admoestador elucidante.
EnglishAnd remember when Moses said to his people, "Allah bids you slaughter a heifer.
E de quando Moisés disse ao seu povo: Deus vos ordena sacrificar uma vaca.
EnglishWhose are the kingdoms of the heavens and the earth; for Allah is Witness over all!
Ao Qual pertence o reino dos céus e da terra; e Deus é, de tudo, Testemunha.
EnglishAnd We sent unto Thamud their brother Salih, saying "Serve Allah;" but behold!
Perguntou-lhes (Sáleh): Ó povo meu, por que apressais o mal em vez do bem?
English"Eat and drink of what Allah has provided, and transgress not on the earth as evildoers.
Assim, comei e bebei da graça de Deus, e não cismeis naterra, causando corrupção.
EnglishTo them was entrusted the Book of Allah to judge by, and they were witnesses to it.
Não temais,pois, os homens, e temei a Mim, e não negocieis as Minhas leis a vil preço.
EnglishBehold, are these others not those of whom you swore, that Allah would not extend mercy?
São estes, acaso, de quem juraste que Deus não os agraciaria com Sua misericórdia?
EnglishFight then in the way of Allah, and know that Allah is both Hearer and Knower.
Combatei pela causa de Deus e sabei que Ele é Oniouvinte, Sapientíssimo.
EnglishSay, "Shall I declare unto you something much worse than this for retribution from Allah?
Dize ainda: Poderia anunciar-vos um caso pior do que este, ante os olhos de Deus?
EnglishThen Allah turns after that to whom He will, for Allah is Forgiving and Merciful!
Deus absolverá, depois disso, quem Lhe aprouver, porque é Indulgente, Misericordiosíssimo.
EnglishAllah originates creation, then reproduces it, then to Him will you be returned.
E no dia em que chegar a Hora do Juízo, os pecadores se desesperarão.
EnglishBut whoever invents against Allah a lie, after that, they are, indeed, the wrong-doers.
E aqueles que forjarem mentiras acerca de Deus, depois disso, serão iníquos.
EnglishFight them then until there be no more oppression, and that religion may be wholly Allah's.
Combatei-os até terminar a intriga, e prevalecer totalmente a religião de Deus.
EnglishPraise be to Allah Who hath bestowed on me in my old age, Ishmael and Isaac!
Louvado seja Deus que, na minha velhice, me agraciou com Ismael e Isaac!
EnglishDo they not see that Allah makes ample provision for whom He pleases, or restricts it?
Concede, pois, aos parentes os seus direitos, assim como ao necessitado e ao viajante.
EnglishSurely Allah has cursed the disbelievers and has prepared for them a blazing Fire,
Onde permanecerão eternamente; não encontrarão protetor ou socorredor.
EnglishAnd they thought as you think, that Allah would not raise anyone (to be judged):
E eles pensaram como pensastes: que Deus jamais ressuscitará alguém.