"afloat" tradução em português

EN

"afloat" em português

EN

afloat {adjetivo}

volume_up
afloat (também: buoyant, floating)

Exemplos de uso para "afloat" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

EnglishI believe there is still hope for the summit, and I hope that we can keep this afloat.
Creio que ainda há esperança para esta cimeira e que devemos continuar a acalentá-la.
EnglishThere is already talk of increased taxes in the near future to keep public finances afloat.
Já se fala dos aumentos de impostos que serão obrigatórios num futuro próximo para reequilibrar as finanças públicas.
EnglishIt really is high time that the billions in subsidy that keep this nuclear extravaganza afloat were cut off.
Já está na hora de cortar os milhares de milhões em subsídios que mantêm de pé esta extravagância nuclear.
EnglishThe national economy stays afloat thanks to drugs.
A administração do Estado assenta nos estupefacientes.
EnglishMr Prescott is now holed below the water line and we do not know how long he will remain afloat.
O Ministro Prescott tem agora um rombo abaixo da linha de flutuação e não sei durante mais quanto tempo conseguirá flutuar.
EnglishAs a matter of urgency, it must also help companies affected by this economic crisis to stay afloat.
Para já, para já, nesta emergência, tem também de ajudar as empresas afectadas por esta crise conjuntural a recomporem-se.
EnglishThe CFP needs to create the conditions for the fleet to be competitive, and income subsidies will simply serve to keep non-economic vessels afloat.
Tais compensações permitem apenas manter artificialmente à tona os navios não rentáveis.
EnglishIt is not, however, sufficient to keep the United Nations afloat, but it is essential to relaunch the organisation definitively.
Mas, manter as Nações Unidas à tona da água não é suficiente; é imprescindível relançar definitivamente a Organização.
EnglishIn other words, Madam President, the ship of the euro zone is afloat, but it cannot be piloted, and no one knows where it is heading.
Resumindo, Senhora Presidente, o barco da zona euro flutua, mas não pode ser pilotado e ninguém sabe para onde vai.
EnglishWe could have kept a substantial part of it afloat at second reading, but it looks as if this too is not going to happen.
Não ousámos fazê-lo. Poderíamos ter salvo uma parte substancial dessa componente na segunda leitura, mas também isto está em vias de não acontecer.
EnglishAnd sixthly, we are delighted that Europe has contributed to keeping the United Nations afloat, saving it from the shipwreck that some people had been preparing for it.
Foi, por isso, com grande agrado que soubemos, no fim-de-semana, que iam ser anuladas as dívidas de 18 países.
EnglishAs far as I am concerned, EMU cooperation looms ponderously large as a colossus which will have difficulty keeping afloat in the present swelling economy.
A cooperação no âmbito da UEM parece­me um colosso pesadíssimo, que tem dificuldade em acompanhar uma economia de grande mobilidade.
EnglishAs far as I am concerned, EMU cooperation looms ponderously large as a colossus which will have difficulty keeping afloat in the present swelling economy.
A cooperação no âmbito da UEM parece­ me um colosso pesadíssimo, que tem dificuldade em acompanhar uma economia de grande mobilidade.
EnglishThis military dictatorship is kept afloat by drugs, forced and cheap labour, terror and that situation has persisted for over ten years.
Esta ditadura militar sobrevive à custa da droga, do trabalho forçado e barato, do terrorismo e da violência, uma situação que se arrasta já há mais de dez anos.
EnglishThe European Union’s objectives must be geared towards that objective, but to that end, our Union will have to be rather more than simply afloat.
Os esforços da União Europeia devem estar orientados para esse objectivo, mas para isso, a nossa União deverá estar mais do que simplesmente à tona de água.
EnglishAs I see it, there are a great many regional airports that are only being kept afloat by subsidies and will never be able to support themselves economically.
Em meu entender, existe um grande número de aeroportos regionais que só sobrevive graças a subvenções e que nunca será capaz de se autofinanciar.
EnglishIf such discussion forums are facilitated, there really is a chance of our managing to keep the small and medium-sized shipping industry afloat.
Se esses fóruns de discussão forem facilitados, existe efectivamente uma possibilidade de conseguirmos manter a pequena e média indústria naval à tona de água.
EnglishSo wages could be a way of giving a much-needed boost to consumer spending, which is currently what is keeping the European economy afloat.
O incentivo ao consumo pode, pois, vir dos salários. Isso é necessário, já que é precisamente esse consumo que neste momento ainda mantém em marcha a economia europeia.
EnglishWe must not have state aid that makes things more difficult for vibrant companies and keeps afloat companies that can no longer survive alone.
Não podemos ter uma ajuda estatal que torna as coisas mais difíceis para as empresas vigorosas e mantém à tona de água outras que já não conseguem sobreviver sozinhas.
EnglishThis is why we must make every endeavour to keep this failed state afloat and guarantee its citizens a minimum level of physical and material security.
É por isso que devemos fazer todos os esforços para manter à tona esta Estado falhado e garantir aos seus cidadãos um nível mínimo de segurança física e material.

Sinônimos (inglês) para "afloat":

afloat