EN

accustomed {adjetivo}

volume_up
accustomed (também: classic, customary, habitual, usual)
It is universally accepted that, in view of the fall in beef consumption, cattle farming cannot be sustained at the accustomed level.
É inegável que a produção de bovinos não pode prosseguir nos termos habituais, devido à quebra do consumo de carne de bovino.
Will we be faced with a real reform or with the usual hot packs and cosmetic treatment the Commission has accustomed us to?
Estaremos nós perante uma verdadeira reforma ou perante os habituais paninhos quentes e as intervenções de cirurgia estética a que o Executivo nos habituou?
accustomed (também: hardened, used to)
We have become quite accustomed to some people reacting by asking what it will it cost.
Já estamos tão acostumados a ela que a única reacção de alguns é apenas: quanto custa isso?
Violations of fundamental human rights in Belarus are something to which we have been accustomed for many years.
Violações dos direitos do Homem são coisa a que há muitos anos estamos acostumados.
We in the European Union are accustomed to these step-by-step approaches, with recourse to transition periods.
Na União Europeia, estamos acostumados a estas abordagens graduais, com períodos de transição.
accustomed (também: customary, usual)

Exemplos de uso para "accustomed" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo.

EnglishIt is important that consumers become accustomed to the pricing before 2002.
É importante que os consumidores se habituem ao sistema de preços antes de 2002.
EnglishWe have been accustomed to the insolence of power and contempt for the people's will.
Fomos habituados à insolência do poder e ao desprezo pela vontade do povo.
EnglishThe separation to which we are accustomed in our European Union does not exist there.
Não existe a separação a que estamos habituados na nossa União Europeia.
EnglishSpain has unfortunately become accustomed to the threat of terrorism.
A Espanha é um país que se habituou, lamentavelmente, à ameaça do terrorismo.
EnglishWe have become quite accustomed to some people reacting by asking what it will it cost.
Já estamos tão acostumados a ela que a única reacção de alguns é apenas: quanto custa isso?
EnglishAs I have said, everyone will have to become accustomed to this.
Como já tive ocasião de dizer, todos terão de acostumar-se a este sistema.
EnglishWe must not simply become accustomed to the plague and warn against cholera.
Não podemos habituar-nos à peste e alertar contra a cólera.
EnglishNaturally the Commissioners have been more accustomed to sit with us until very late.
Naturalmente, os senhores comissários estão mais habituados a ficarem aqui connosco até altas horas.
EnglishAgriculture in the EU is not accustomed to working in accordance with the conditions of the open sector.
A agricultura não se habitou a funcionar no seio da UE nas condições de um sector aberto.
EnglishViolations of fundamental human rights in Belarus are something to which we have been accustomed for many years.
Violações dos direitos do Homem são coisa a que há muitos anos estamos acostumados.
EnglishWe shall have to gradually get accustomed to twilight conditions, for example.
EnglishIt must also help the applicant states become accustomed to the Structural Fund mechanisms.
Tem de servir também para facilitar aos países candidatos a adaptação aos mecanismos dos Fundos Estruturais.
EnglishThe standards which are found there are far different from those to which we are accustomed in Europe.
Os padrões vigentes no país são extremamente diferentes daqueles a que estamos habituados na Europa.
EnglishWe in the European Union are accustomed to these step-by-step approaches, with recourse to transition periods.
Na União Europeia, estamos acostumados a estas abordagens graduais, com períodos de transição.
EnglishIt serves to confirm that we have to become accustomed to thinking of Europe as a common judicial area.
Ele vem reforçar a ideia de que temos de habituar-nos a pensar na Europa como uma área jurídica comum.
EnglishThey are accustomed to proceeding via social dialogue.
Eles estão habituados a agir por via do diálogo social.
EnglishWe have too long been accustomed to hearing optimistic plans and dispassionate predictions after each Summit.
Estamos, há muito tempo, habituados a ouvir, após as Cimeiras, intenções optimistas e previsões serenas.
EnglishThe Commission is proposing a different set of budget headings from those to which we are so accustomed.
A Comissão está a propor um conjunto de rubricas orçamentais que é diferente daquilo a que estamos habituados.
EnglishNow, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time.
Agora, estamos acostumados a pensar acerca de emoções desta forma, enquanto períodos de tempo simples e breves.
EnglishIn this fight, which we must support, the paradigms to which we have been accustomed have not proved sufficient.
Nesta luta, à qual devemos estar associados, os paradigmas que conhecíamos não são se revelam suficientes.

Sinônimos (inglês) para "accustomed":

accustomed