Como se fala "counterweight" em francês

EN

"counterweight" em francês

EN counterweight
volume_up
{substantivo}

We need to introduce a political counterweight and democratic control.
Un contrepoids politique, un contrôle démocratique doivent être instaurés.
However, it also constitutes a counterweight to capital in Europe.
Cette directive constitue également un contrepoids au capital en Europe.
Or will the EU find a counterweight to the dominance of the USA?
L'Union européenne ne devrait-elle pas faire contrepoids à la suprématie américaine ?

Sinônimos (inglês) para "counterweight":

counterweight

Exemplos de uso para "counterweight" em francês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

EnglishAs a counterweight to this burden, we need significant financial investment.
Pour contrebalancer ce fardeau, nous avons besoins d’investissements financiers de taille.
EnglishAs a counterweight to this burden, we need significant financial investment.
Pour contrebalancer ce fardeau, nous avons besoins d’ investissements financiers de taille.
EnglishWe are said to offer too little counterweight to US supremacy.
On nous reproche de ne pas faire le poids face à la suprématie des États-Unis.
EnglishThe use of dead weight or counterweight valves is prohibited.
L'emploi de soupapes à fonctionnement par gravité ou à masse d'équilibrage est interdit.
EnglishAs a partial counterweight, all other items of expenditure have been frozen at the 1997 level.
Comme contre-mesure partielle, tous les autres éléments des dépenses ont été gelés à leur niveau de 1997.
EnglishWe must provide a counterweight.
Nous devons faire quelque chose à ce sujet.
EnglishAny increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill.
Toute augmentation des prestations qui n'est pas compensée sur le plan des ressources peut entraîner un blocage du système.
EnglishMeasures are also adopted to prevent the judiciary from acting as a counterweight to the executive.
Quant au pouvoir judiciaire, on constate que des mesures sont adoptées pour éviter que celui-ci remplisse son rôle de contre-pouvoir face au pouvoir exécutif.
EnglishCertainly, building a multi-polar world with China and the EU as a counterweight to the US should play no part in this issue.
Bien sûr, la construction d’un monde multipolaire avec la Chine et l’UE venant contrebalancer les États-Unis ne doit pas se mêler à cette question.
EnglishThis might mean the beginning of a genuine Community social policy that could act as a counterweight to the single currency and single market.
Cela peut supposer le début d'une vraie politique sociale communautaire qui soit le contrepoint de la monnaie et des marchés uniques.
EnglishAs a counterweight, it is being proposed that a flexible instrument should be used to modernise the Spanish and Portuguese fishing fleets.
On propose en contrepartie l'adoption d'un instrument de flexibilité pour la modernisation de la flotte de pêche de l'Espagne et du Portugal.
EnglishAs a counterweight, it is being proposed that a flexible instrument should be used to modernise the Spanish and Portuguese fishing fleets.
On propose en contrepartie l' adoption d' un instrument de flexibilité pour la modernisation de la flotte de pêche de l' Espagne et du Portugal.
EnglishDecision making in the WTO must give the developing world the chance to offer a counterweight to the interests of the rich trading blocs.
Le processus décisionnel au sein de l'OMC doit offrir aux pays en développement la possibilité de proposer une contrepartie aux intérêts des riches blocs commerciaux.
EnglishDecision making in the WTO must give the developing world the chance to offer a counterweight to the interests of the rich trading blocs.
Le processus décisionnel au sein de l' OMC doit offrir aux pays en développement la possibilité de proposer une contrepartie aux intérêts des riches blocs commerciaux.
EnglishIt is the issue of democratic control, which for citizens is an essential counterweight to the sharing of sovereignty that they are being asked to accept.
C'est celui de la qualité du contrôle démocratique, contrepartie indispensable à l'acceptation, par les citoyens, des partages de souveraineté qu'on leur demande d'accepter.
EnglishThis time, in Finland at least, a debate has arisen on the absolute necessity of transnational trade union rights as a counterweight to transnational markets.
Actuellement, une discussion est en cours en Finlande concernant la nécessité d'établir des droits syndicaux transnationaux afin de contrebalancer le marché transnational.
EnglishThey all agree on the need for transparency, they all recognize that accountability is the normal counterweight of their independence and their considerable power.
Tous sont acquis à la nécessité de la transparence, tous reconnaissent l'accountability comme étant le contrepoint normal de leur indépendance et de leur pouvoir considérable.
EnglishWe can accept the boycott on French wines in America if as a counterweight America places an order for a hundred Airbus planes, as was the case just a week or so ago.
Nous pouvons admettre le boycottage des vins français outre-Atlantique s'il est compensé par la commande de cent Airbus, à l'instar de ce qui s'est justement passé il y a environ une semaine.
EnglishOn the other hand, it is essential to set up a European government as a genuine 'political' counterweight to the technocratic pole represented by the single monetary authority.
Il est, en revanche, indispensable de mettre en place un gouvernement européen, véritable contre-pouvoir «politique» au pôle technocratique représenté par l'autorité monétaire unique.
EnglishOn the other hand, it is essential to set up a European government as a genuine 'political ' counterweight to the technocratic pole represented by the single monetary authority.
Il est, en revanche, indispensable de mettre en place un gouvernement européen, véritable contre-pouvoir« politique» au pôle technocratique représenté par l'autorité monétaire unique.