Como se fala "ranimé" em inglês


Você queria dizer ranimer
FR

"ranimé" em inglês

volume_up
ranimé {adj. m.}
EN

FR ranimé
volume_up
{adjetivo masculino}

ranimé
Ces initiatives ont ranimé pour chaque partie l'espoir que l'autre est un partenaire pour la paix.
They have revived the hope of each side that in the other there is a partner for peace.
Vous avez ranimé le vieux sujet de la flexicurité.
You have revived the old subject of flexicurity.
Barroso a réaffirmé en ce jour la vision européenne et ranimé la flamme de notre espérance dans l’avenir de l’Europe.
Mr Barroso restated the European vision today and revived our hopes for the future of Europe.

Exemplos de uso para "ranimé" em inglês

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

FrenchPour ma part, je considère que l'Europe ranime ses espoirs et renouvelle ses perspectives.
I believe that Europe is reviving its hopes and its prospects.
FrenchPour ma part, je considère que l' Europe ranime ses espoirs et renouvelle ses perspectives.
I believe that Europe is reviving its hopes and its prospects.
FrenchEn bref, le désengagement n'a pas encore ranimé le processus de paix.
In short, disengagement has yet to revive the peace process.
FrenchLa période de Noël, plus que n'importe quelle autre période de l'année, ranime ce sentiment.
At no time of the year is this felt more than at Christmas.
FrenchLe document qu'ils ont présenté a ranimé notre volonté d'arriver à un consensus sur un programme de travail.
Their paper has reanimated our drive for consensus on a work programme.
FrenchIls ont ranimé l'espoir et la confiance de millions de personnes : la pauvreté et les privations ne sont pas leur destinée.
They rekindled the hope and trust of millions that poverty and deprivation is not their destiny.
FrenchLa Conférence sur les femmes et la démocratie tenue en 1999 a ranimé l'intérêt du monde des affaires envers ce projet.
The Women and Democracy conference held in 1999 had kindled the interest of the business world in the project.
FrenchLa crise des prix dans l'agriculture a ranimé le débat sur la question de la production agroalimentaire en Europe.
The price crisis in agricultural produce has resurrected the debate on the issue of agricultural food production in Europe.
FrenchDes cendres, le feu sera ranimé.
FrenchEn juillet 2000, des familles ingouches ont essayé de se réinstaller dans le village de Tchermen; le conflit s'est alors ranimé.
In July 2000, Ingush families tried to return to the middle of the village of Chermen: this provoked another round of confrontation.
FrenchIl y a peu de temps, la parution d'un rapport d'une commission royale d'enquête britannique sur la réforme de la Chambre des lords a ranimé mon intérêt.
Recently, my interest was rekindled with the release of a report by a British royal commission on reforming the House of Lords.
FrenchNous avons donc besoin d'une approche globale et nous pensons que le processus de paix doit être ranimé dans tous ses volets sans autre retard.
We therefore need a comprehensive approach and believe that the peace process should be reinvigorated on all tracks without further delay.
FrenchOn peut se demander comment on va pouvoir, durant le déroulement du sommet, maintenir l'appui politique ranimé par les célébrations du dixième anniversaire.
The question, as the September summit unfolded, was how to ensure that the political support reinvigorated by the tenth-anniversary celebrations be maintained.
FrenchLes États Membres ont estimé que cette table ronde avait été utile en ce qu'elle avait ranimé le débat et facilité la prise de décisions au sein des organes directeurs.
Member States saw the round table as a useful step in stimulating dialogue and in facilitating the decision-making process in the Organization's governing bodies.
FrenchDésormais, nous devons soutenir les forces pro-européennes au sein du pays, dont nous avons ranimé les espoirs, qui veulent un changement de gouvernement et qui ont déposé leur suffrage.
We must now support the pro-European forces within the country whose hopes we have raised, who want a change of government and who have cast their votes.
FrenchQue la foi se ranime donc, que l'espérance grandisse, que la charité devienne toujours plus active, en vue d'un engagement renouvelé de témoignage chrétien dans le monde du prochain millénaire!
Therefore, so that there may be a renewed commitment to Christian witness in the world of the next millennium, let faith be refreshed, let hope increase and let charity exert itself still more.