Como se fala "même si" em alemão

FR

"même si" em alemão

FR même si
volume_up
{conjunção}

même si
Des publicités contextuelles apparaissent, même si vous n'êtes pas sur Internet.
Popup-Werbung wird angezeigt, auch wenn keine Internetverbindung besteht.
Les drogues de synthèse sont dangereuses, même si elles souvent banalisées.
Synthetische Drogen sind gefährlich, auch wenn sie oft banalisiert werden.
Nous ne pouvons pas lancer un débat maintenant, même si le sujet est fort délicat.
Wir können jetzt keine Debatte eröffnen, auch wenn das Thema sehr brisant ist.
même si (também: quand bien même)
Même si nous mettons tout le monde dessus, nous devons être stratégiques.
Selbst wenn jeder mit jedem zusammenarbeitet, müssen wir strategisch vorgehen.
Même si ce taux est relativement modeste, il est important d'en examiner les raisons.
Das muß überprüft werden, selbst wenn es sich nur um eine kleine Summe handelt.
Ces personnes ont le droit d’ exprimer leur avis, même si celui -ci est erroné.
Sie haben das Recht, ihre Ansichten zu äußern, selbst wenn ihre Ansichten falsch sind.

Traduções parecidas para même si em Alemão

même adjetivo
German
même advérbio
German
même pronome
German
si substantivo
German
si advérbio
si conjunção
Si
German
mème substantivo
German

Exemplos de uso para "même si" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

FrenchMerci, Monsieur le Président, même si nous n'avons guère de raisons de remercier.
Vielen Dank, Herr Präsident, obwohl eigentlich nicht viel Anlass zum Dank besteht.
FrenchIls nous disent que même si on le fait à l'aide d'astrologie, ils sont contents.
Und die sagen uns, sogar wenn wir es mit Astrologie hinkriegen, sind sie zufrieden.
FrenchMême si cela conduit à changer la manière de faire que nous avons toujours suivie."
Obwohl das bedeutet die Art und Weise zu ändern wie wir es immer getan haben."
FrenchMême si elle fait trois mètres de long, elle a, là encore, échappé à la science.
Obwohl er drei Meter lang ist, hat auch er sich der Wissenschaft entzogen.
FrenchNous n'y sommes pas parvenus, même si nous essayons depuis sept ans et demi.
Das ist uns nicht gelungen, obwohl wir uns seit siebeneinhalb Jahren darum bemühen.
FrenchJe veux dire, le Ghana non plus, même si tous les deux on s'était donnés à fond.
Ich meine, auch Ghana hatte das nicht, obwohl wir uns sehr bemüht hatten.
FrenchDécidez par vous-même si vous souhaitez qu’un programme s’exécute au démarrage.
Entscheiden Sie selbst, ob ein Programm beim Start ausgeführt werden soll.
FrenchIl leur reste toutefois un long chemin à parcourir, même si nous voulons les aider.
Noch liegt jedoch ein weiter Weg vor ihnen, wenngleich wir ihnen gern helfen würden.
FrenchLa Commission a fait le premier pas, même si elle l'a fait sans conviction.
Die Kommission hat den ersten Schritt getan, wenn auch nur einen halbherzigen.
FrenchNous allons continuer à y travailler, même si les conditions sont très différentes.
Wir werden weiter daran arbeiten, wenngleich unter ganz unterschiedlichen Umständen.
French“L'Eglise, le sanctuaire, même si c'est juste un petit peu Chapelle, qui sera assez”.
“Die Kirche, das Heiligtum, wenn auch nur ein kleines bisschen Kapelle, die genug.”
FrenchMême si ils avaient été étiquetés viande de baleine, c'était de la viande de dauphin.
Obwohl sie als Walfleisch bezeichnet waren, bestanden sie aus Delphinfleisch.
FrenchMême si nous en avons discuté à maintes reprises, des malentendus peuvent survenir.
Obwohl wir diese Frage oft diskutiert haben, kann es ja doch zu Missdeutungen kommen.
FrenchEn serait -il de même si les commissaires incriminés avaient d'autres affinités?
Würde sie dasselbe machen, wenn die inkriminierten Kommissare andere Affinitäten hätten?
FrenchMais j'ai constaté par moi-même que si nous le faisons, ils se multiplieront.
Aber ich habe aus erster Hand gesehen, dass wenn wir es tun, sie sich vervielfältigen.
FrenchC'est à cela que doit travailler l'Europe, même si le chemin s'annonce long et difficile.
Darauf muss Europa hinarbeiten, obwohl es ein schwerer und langer Weg sein wird.
FrenchDe même, ce doute augmente si nous considérons les vieilles statistiques.
Ebenso werden die Bedenken größer, wenn wir uns die alten Statistiken ansehen.
FrenchNous devons reconnaître ce fait, même si nos électeurs ont des voitures.
Diese Tatsache müssen wir anerkennen, obwohl auch unsere Wähler Autos besitzen.
FrenchLes emmenant avec moi et souvent sans même savoir si le courant passait.
Ich hab sie zusammengeführt, obwohl ich oft nicht wusste, ob ich Anklang fand.
FrenchMême si cela arrive peut-être un peu tard, d'importants progrès sont maintenant réalisés.
Im Moment werden, vielleicht mit Verspätung, sehr stetige Fortschritte erzielt.