Como se fala "eux" em alemão

FR

"eux" em alemão

volume_up
eux {pron.}

FR eux
volume_up
{pronome}

eux
volume_up
ihnen {pron.}
Certains d'entre eux furent bien-guidés, tandis que beaucoup d'entre eux furent pervers.
Einige von ihnen folgten der Rechtleitung, und viele von ihnen waren Frevler.
S'ils viennent à toi, sois juge entre eux ou détourne toi d'eux.
Wenn sie zu dir kommen, so urteile zwischen ihnen oder wende dich von ihnen ab.
Pourtant, la plupart d'entre vous n'a probablement jamais entendu parler d'eux.
Dennoch haben die meisten von Ihnen wahrscheinlich nie von ihnen gehört.
eux (também: se, soi, s')
volume_up
sich {pron.}
Ils ne sont pas assis devant un miroir, essayant de se comprendre eux-mêmes, ou pensant à eux-mêmes.
Sie sitzen nicht vor dem Spiegel und rätseln an sich selbst oder denken über sich nach.
Au-dessus d'eux, ils auront des couches de feu, et des couches au-dessous d'eux.
Sie haben über sich überschattende Hüllen von Feuer und unter sich (ebensolche) überschattende Hüllen.
Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux, ce serait certes mieux pour eux.
Würden sie sich gedulden, bis du zu ihnen herauskommst, wäre es besser für sie.
eux (também: la, ils)
volume_up
sie {pron.}
La meilleure garantie se trouve en eux et ils doivent la sortir d’ eux-mêmes.
Der größte Garant sind sie selbst, und sie müssen diese Garantien selbst erbringen.
Eux  - et eux seuls  - détiennent la souveraineté à huis clos en matière de budget.
Sie haben die Budgethoheit hinter verschlossenen Türen, sie allein.
Eux et eux seuls peuvent modifier les Traités par la voie d'une ratification.
Sie und nur sie können durch die übliche Ratifizierung Verträge ändern.

Sinônimos (francês) para "eux":

eux

Exemplos de uso para "eux" em alemão

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

FrenchPoettering est presque autant un« nouveau travailliste» qu’ eux!
Immerhin ist Herr Poettering ein Vertreter von New Labour, wie er im Buche steht!
FrenchLes joints montants sont particulièrement résistants si une force agit sur eux.
Stoßfugen sind dann besonders widerstandsfähig, wenn Kraft auf die Fuge einwirkt.
FrenchRW: Ces dernières années, j'ai répété avec eux tout ce qu'ils m'ont fait subir.
RW: Die letzten Jahre haben wir immer die Dinge geprobt, die ich erleiden musste.
FrenchEn ce qui concerne les critères économiques, les progrès sont clairs, eux aussi.
Was die ökonomischen Kriterien angeht, so sind die Fortschritte ebenfalls deutlich.
FrenchIl va de soi que les nouveaux États membres doivent eux aussi être impliqués.
Hier müssen selbstverständlich auch die neuen Mitgliedstaaten einbezogen werden.
FrenchIl faut bien entendu que les Irakiens eux-mêmes souhaitent recevoir notre aide.
Das hängt natürlich stets davon ab, ob der Irak an unserer Hilfe interessiert ist.
FrenchLa Commission les a faits siens et a corrigé et modifié certains d'entre eux.
Die Kommission übernahm, korrigierte und änderte einige dieser Änderungsanträge.
FrenchLe premier d'entre eux est que le pollueur doit assumer toutes ses responsabilités.
Der erste Punkt ist, daß der Verursacher voll zu seiner Verantwortung stehen muß.
FrenchCes deux points très importants figurent maintenant dans le rapport eux aussi.
Diese zwei sehr wichtigen Ergänzungen sind auch in den Bericht aufgenommen worden.
FrenchUn d'eux est la nécessité d'un transport économique entre la Terre et l'espace.
Eine ist die Notwendigkeit von wirtschaftlichen Transport von der Erde ins Weltall.
FrenchL’un d’eux est saisi par l’utilisateur, pendant que vous construisez vos composants.
Eines stellt die Eingabe des Benutzers dar, während man die Bausteine herstellt.
FrenchEt il y a une chaine entière de neurones dans cette pièces, qui parlent entre eux.
Und es gibt ganze Ketten von Neuronen in diesem Bereich, die miteinander sprechen.
FrenchGrâce à eux, nous fixons les bases générales de la nouvelle législation alimentaire.
Damit legen wir die übergeordneten Grundsätze des neuen Lebensmittelrechts fest.
FrenchMais pour obtenir cela, eux et nous devrons lever de sérieuses contradictions.
Doch um das zu erreichen, müssen noch ernsthafte Gegensätze überwunden werden.
FrenchVotre groupe, Monsieur Schulz, devra comprendre le lien qui existe entre eux.
Dieser Zusammenhang, lieber Herr Schulz, muss auch in die Köpfe Ihrer Fraktion.
FrenchSans eux, nous ne pourrions pas prendre ces décisions historiques aujourd'hui.
Ohne ihr Wirken könnten wir diese historischen Entscheidungen heute nicht treffen.
FrenchCertains d’ entre eux peuvent conserver le système de rotation externe en l’ état.
Bestimmte Mitgliedstaaten können auch die externe Rotation beibehalten wie bisher.
FrenchAprès tout, les mollahs sont capables de faire amende honorable d’ eux-mêmes.
Die Mullahs können letzten Endes durchaus dazu gebracht werden, klein beizugeben.
FrenchLes visiteurs du continent américain affichent quant à eux une baisse de 3,3%.
Auf das Konto der Gäste vom amerikanischen Kontinent ging ein Minus von 3,3%.
FrenchCela montre bien pourquoi les accords régionaux ne sont pas suffisants à eux seuls.
Daran wird deutlich, weshalb regionale Vereinbarungen allein nicht ausreichen.