"cargar" tradução em português

ES

"cargar" em português

volume_up
cargar {v. tr.}

ES cargar
volume_up
[cargando|cargado] {verbo}

1. geral

cargar (também: portar)
¿Cuántas baterías cargan para todo el equipamiento que tienen?
Quantas pilhas/baterias levam para todo o equipamento que têm?
Y [debiera ser] un signo para ellos cómo transportamos a sus descendientes [sobre el mar] en naves cargadas,
Também é um sinal, para eles, o fato de termos levado os seus concidadãos na arca carregada.
Y llevan vuestras cargas a [muchos] lugares que [de otro modo] no podríais alcanzar sino con grandes esfuerzos por vuestra parte.
Ainda leva as vossas cargas até as cidades, às quais jamais chegaríeis, senão à custa de grande esforço.
cargar
volume_up
socar [socando|socado] {v.} (calcar pólvora)

2. Espanhol da Argentina, figurativo

Exemplos de uso para "cargar" em português

Essas frases provêm de fontes externas e podem ser imprecisas. bab.la não é responsável por esse conteúdo. Mais informações aqui.

SpanishTiene además otro significado, el de enviar dinero para cargar saldo.
Tem um segundo significado, que é enviar dinheiro como tempo para utilização do telemóvel.
SpanishMuchos bromeaban invitándonos a ir atrás y cargar pesados televisores para los clientes.
Muito deles fizeram gracejaram para tentar que fossemos buscar as grandes televisões ao armazém para os clientes.
SpanishY por supuesto, están "hechas" para cargar este polen.
E é claro, elas são feitas para carregarem o pólen.
Spanishque nadie habrá de cargar con la carga de otro;
De que nenhum pecador arcará com culpa alheia?
SpanishY nadie habrá de cargar con la carga de otro.
SpanishPienso que viene de millones de años de cargar ese bebe frente tu cara, persuadiéndole, reprimiéndole, educándole con palabras.
Spanish Y en vez de usar ese dinero para cargar mi propio teléfono, llamo al operador de la aldea local y le leo el número y él lo usa para cargar con dinero su teléfono.
E é muito provável que tivessem um telemóvel muito simples num quiosque de telefone.
SpanishEn verdad, ofrecimos el compromiso [de la razón y la volición] a los cielos, a la tierra y a las montañas: pero rehusaron cargar con él por temor.
Por certo que apresentamos a custódia aos céus , à terra e às montanhas, que se negaram e temeram recebê-la; porém, ohomem se encarregou disso, mas provou ser injusto e insipiente.
Spanishquien haya negado la verdad tendrá que cargar con [el peso de] su rechazo, mientras que los que hicieron lo que es recto y justo habrán acumulado para sí una excelente provisión, --
O incrédulo sofrerá o peso da sua incredulidade; ao contrário, aqueles que tiverem praticado o bem, estenderão leitos(para repouso) para si próprios (no Céu),