SpanishEuropa no puede mantenerse al margen de la vida, de los sentimientos y las pasiones humanas.
more_vert
Europe cannot be kept separate from real life, separate from feelings, separate from human passions.
SpanishIrán debe mantenerse al margen de los asuntos iraquíes.
more_vert
Iran must stay out of Iraqi affairs.
SpanishLa Comisión debería mantenerse al margen de ellas.
more_vert
The Commission should stay away from it.
SpanishEl hecho de que la ciencia se mantenga, y deba mantenerse, al margen de la esfera de la política convierte a los científicos en diplomáticos de confianza.
more_vert
The fact that science is and must remain outside the realm of politics makes scientists trusted diplomats.
SpanishEs un derecho ciudadano de la Unión Europea moderna, un derecho que queremos respetar, pero que no podrá mantenerse al margen de la tributación fiscal.
more_vert
It is a modern European Union's civil right and we will hold on to it. Nevertheless, it cannot be exempt from taxation.
SpanishEl Tratado de Amsterdam concede a Dinamarca, al igual que a cualquier otro país, la posibilidad de mantenerse al margen de las acciones militares.
more_vert
Like every other country, since the Treaty of Amsterdam Denmark is entitled to opt out of any matters relating to military initiatives.
SpanishPortugal dispone de una excelente atención sanitaria y de excelentes profesionales sanitarios y no puede mantenerse al margen de este importante proyecto.
more_vert
Portugal has excellent healthcare and excellent healthcare professionals, and cannot remain on the margins of this important project.
SpanishCreemos que corresponde a las partes firmantes de un acuerdo colectivo determinar los salarios y que estos deben mantenerse al margen de las resoluciones políticas.
more_vert
We believe that wages should be determined by the parties to a collective agreement, and must be kept out of political resolutions.
SpanishPor esta razón, la cuestión de la trata de personas debería mantenerse al margen de la de la inmigración y situarse en el contexto del crimen organizado.
more_vert
It is for this reason that the issue of people-trafficking should be kept separate from that of immigration and brought back into the question of organised crime.
SpanishAsimismo quiero, una vez más, lamentar que Suecia todavía tenga un gobierno que elige mantenerse al margen de este proceso creador de estabilidad y crecimiento.
more_vert
A new process has been launched - promising stability and growth - and I once again lament the fact that Sweden is stuck with a government committed to remaining outside.
SpanishSeñor Presidente, la Unión no puede mantenerse al margen de los esfuerzos que están realizando los Estados miembros para reducir sus altos niveles de déficit presupuestario y deuda pública.
more_vert
Mr President, the Union cannot stand aside from the efforts made in most Member States to work themselves out of excessive budget deficits and public debt.